Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Angst Wird Fleisch, исполнителя - Eisregen. Песня из альбома Krebskollektion, в жанре
Дата выпуска: 06.12.2012
Лейбл звукозаписи: Massacre
Язык песни: Немецкий
Angst Wird Fleisch(оригинал) | Страх обретает плоть(перевод на русский) |
Etwas ruft mich | Что-то зовет меня, |
Ich kann ihm nicht entkommen | Я не могу убежать от этого, |
Es hat mich auserkoren | Оно избрало меня |
Sein Bote dieser Welt zu sein | Своим посланником в этом мире. |
- | - |
Etwas kommt | Что-то наступает, |
Ich spüre es mit jeder Faser | Я чувствую это всеми фибрами души. |
Die Schatten werden länger | Тени удлиняются, |
Bei immer gleichem Kerzenschein | Хотя свет свечей остается неизменным. |
Ich hab' mein Zeitgefühl verloren | Я потерял чувство времени, |
Alle Uhren stehen still | Все часы остановились. |
- | - |
Still | Остановились. |
- | - |
Etwas wird geboren | Что-то появится на свет, |
Etwas, das ich niemals sehen will | Что-то, чего я никогда не хочу видеть. |
Ich höre Stimmen in mir drinnen | Я слышу голоса внутри меня, |
Ein Mißklang aus der Schattenwelt | Звуки из мира теней. |
- | - |
Sie schmerzen allen meinen Sinnen | От них у меня болят все чувства, |
Begleiten mich die ganze Zeit | Они сопровождают меня все время. |
Die Furcht hält mich im Klammergriff | Ужас сковал меня, |
Sie steigert sich von Stund' zu Stund' | Он усиливается с каждым часом. |
- | - |
Vergiftet jeden Teil von mir | Каждая часть меня отравлена, |
Wie lange find ich keinen Schlaf | Сколько еще я не смогу заснуть? |
Die Angst frißt meine Seele | Страх пожирает мою душу, |
Und zitternd warte ich darauf — | И, содрогаясь, я жду того, |
Was bald im Keller leben wird | Кто скоро выйдет из подвала. |
Die Geburt steht kurz bevor | Рождение скоро состоится. |
- | - |
Angst wird Fleisch | Страх обретает плоть. |
Es ist erwacht | Оно пробудилось, |
Irgendwann war es dort im Keller | Когда-то оно было в подвале. |
Ich höre nur sein Atmen | Я слышу только его дыхание, |
Das selbst die Stimmen übertönt | Оно заглушает даже голоса. |
- | - |
Ein Pesthauch weht durchs ganze Haus | Дыхание чумы разносится на весь дом, |
Die Temperatur ist abgesunken | Температура упала, |
Ich hab' mich mehrfach übergeben | Несколько раз меня стошнило, |
Der Gestank ist grauenvoll | Вонь просто ужасна. |
- | - |
Meine Tür hab' ich verriegelt | Я запер свою дверь, |
Doch Holz allein kann mich nicht schützen | Но одно лишь дерево меня не защитит, |
Irgendwann wird es mich holen | Когда-нибудь оно схватит меня, |
Was immer es auch sein mag | Чем бы оно ни было. |
- | - |
Ich warte hier im Dunkeln | Я жду здесь в темноте |
In einem Meer aus Körperschweiß | В море пота |
Auf den Boten meines Todes | Посланника своей смерти, |
Von dem ich nur den Namen weiß | Мне известно только его имя. |
- | - |
Phobia | Фобия, |
Die Schatten schreien seinen Namen | Тени кричат его имя. |
Phobia | Фобия |
Wurde Fleisch | Обрела плоть. |
Angst Wird Fleisch(оригинал) |
Etwas ruft mich… |
Ich kann ihm nicht entkommen |
Es hat mich auserkoren |
Sein Bote dieser Welt zu sein |
Etwas kommt… |
Ich spѓјre es mit jeder Faser |
Die Schatten werden lѓ¤nger |
Bei immer gleichem Kerzenschein |
Ich hab' mein Zeitgefѓјhl verloren |
Alle Uhren stehen still… |
Still… |
Etwas wird geboren |
Etwas, das ich niemals sehen will |
Ich hѓ¶re Stimmen in mir drinnen |
Ein Miѓklang aus der Schattenwelt |
Sie schmerzen allen meinen Sinnen |
Begleiten mich die ganze Zeit |
Die Furcht hѓ¤lt mich im Klammergriff |
Sie steigert sich von Stund' zu Stund' |
Vergiftet jeden Teil von mir |
Wie lange fand ich keinen Schlaf |
Die Angst friѓt meine Seele |
Und zitternd warte ich darauf — |
Was bald im Keller leben wird |
Die Geburt steht kurz bevor |
ANGST WIRD FLEISCH |
Es ist erwacht… |
Irgendwann war es dort im Keller |
Ich hѓ¶re nur sein Atmen |
Das selbst die Stimmen ѓјbertѓ¶nt… |
Ein Pesthauch weht durchs ganze Haus |
Die Temperatur ist abgesunken |
Ich hab' mich mehrfach ѓјbergeben |
Der Gestank ist grauenvoll |
Meine Tѓјr hab' ich verriegelt |
(Doch) Holz allein kann mich nicht schѓјtzen |
Irgendwann wird es mich holen |
Was immer es auch sein mag… |
Ich warte hier im Dunkeln |
In einem Meer aus Kѓ¶rperschweiѓ |
Auf den Boten meines Todes |
Von dem ich nur den Namen weiѓ… |
Phobia… |
Die Schatten schreien seinen Namen… |
Phobia… |
Wurde Fleisch… |
Страх Становится Плотью(перевод) |
Что-то зовет меня... |
я не могу убежать от него |
Он выбрал меня |
Быть его посланником в этом мире |
Что-то приближается... |
Я чувствую это каждой клеточкой |
Тени удлиняются |
Всегда при одной и той же свече |
Я потерял чувство времени |
Все часы остановились... |
Тихий… |
Что-то рождается |
Что-то, чего я никогда не хочу видеть |
Я слышу голоса внутри себя |
Раздор из мира теней |
Ты ранил все мои чувства |
Сопровождай меня все время |
Страх держит меня в крепкой хватке |
Он увеличивается от часа к часу |
Отравляет каждую часть меня |
Как долго я не мог спать |
Страх съедает мою душу |
И с трепетом жду его - |
Которая скоро будет жить в подвале |
Рождение неизбежно |
СТРАХ СТАНОВИТСЯ ПЛОТЬЮ |
Оно проснулось... |
В какой-то момент он был там в подвале |
Я слышу только его дыхание |
Это даже заглушает голоса… |
Чума пронеслась по всему дому |
Температура упала |
меня рвало несколько раз |
Вонь ужасная |
я запер дверь |
(Да) Одно только дерево не может защитить меня. |
В конце концов, это достанет меня |
Что бы это ни было... |
Я жду здесь в темноте |
В море пота тела |
На вестнике моей смерти |
Из которых я знаю только имя... |
фобия… |
Тени кричат его имя... |
фобия… |
Стал плотью... |