| Même si on oublie que toutes mes sorties d’route l'épient
| Даже если мы забудем, что все мои поездки шпионили за ним.
|
| Pardonne-moi j’en doute en serais-tu capable en sourire
| Прости меня, я сомневаюсь, что ты сможешь улыбаться
|
| Je crois que je n’suis pas prêt à te montrer mes dérives
| Думаю, я не готов показать вам свои дрейфы
|
| Il fait déjà trop noir elles ne feront que tout assombrir
| Уже слишком темно, они только затемняют все
|
| Ah mais ça te fait rugir de me voir à l’opposé de ce que tu es
| Ах, но это заставляет вас реветь, когда вы видите меня противоположным тому, что вы есть
|
| Tes yeux me pleurent toujours ce que je suis
| Твои глаза всегда плачут мне, кто я
|
| De tout en haut tu brilles laisse-moi jeter mes excès
| Сверху ты сияешь, позволь мне выбросить излишки
|
| Et repêcher ce que j’ai totalement fait partir en vrille
| И поймать то, что я полностью облажался
|
| Mais tu me diras nan, c’est trop, tu n’es pas assez sain
| Но ты говоришь мне, нет, это слишком, ты недостаточно здоров
|
| Pour venir dans tes rangs, il faut n’avoir fait presque rien
| Чтобы попасть в ваши ряды, вы должны были почти ничего не делать
|
| Regarde moi je suis déjà passé à ça d’la chute, putain
| Посмотри на меня, я уже пошел на это с осени, черт возьми
|
| Mes antécédents font que je ne suis pas assez bien
| Мой фон делает меня недостаточно хорошим
|
| À quoi bon? | В чем смысл? |
| (Ouh ouuh)
| (Оу оу)
|
| À quoi bon? | В чем смысл? |
| (Ouh ouuh)
| (Оу оу)
|
| À quoi bon et pourquoi faire?
| Что хорошего и почему?
|
| Quoi bon tout pour te plaire
| Что хорошего в том, чтобы порадовать тебя
|
| Quoi bon tous ça pour r
| Какая польза от всего этого для р
|
| À quoi bon?
| В чем смысл?
|
| À quoi bon et pourquoi faire?
| Что хорошего и почему?
|
| Quoi bon tout pour te plaire
| Что хорошего в том, чтобы порадовать тебя
|
| Quoi bon mieux vaut l’enfer
| Что, черт возьми, лучше
|
| À quoi bon?
| В чем смысл?
|
| Moi je côtoie tous les drugstores
| Я хожу по всем аптекам
|
| Et les rockstars ne les
| И рок-звезды не
|
| pas
| нет
|
| Où l’on n’connaît pas ses limites
| Где мы не знаем наших пределов
|
| Où les drogues fortes ne prennent pas d’cuites
| Где крепкие наркотики не напиваются
|
| En plus de ça c’soir je consomme
| Кроме того, сегодня вечером я потребляю
|
| Ces p’tit osties dont je raffole
| Эти маленькие ости, которых я обожаю
|
| Qui m’font chanter sur des rythmes
| Которые заставляют меня петь ритмы
|
| Et qui n’ont j’crois rien de catholique
| И кто, я считаю, не имеет ничего католического
|
| Je n’parle pas du doggy dog
| Я не говорю о собачьей собаке
|
| Qu’on n’peut pas prendre en doggy bag
| То, что мы не можем взять в собачьей сумке
|
| Putain c’est systématique
| Черт, это систематически
|
| Je tombe en ruine, j’me plie en 4
| Я разваливаюсь, я прогибаюсь назад
|
| La dernière fois on était comme
| В прошлый раз мы были похожи
|
| J’sais plus très bien peut-être 18
| я не очень хорошо знаю может быть 18
|
| Y’avait même des sodomites
| Были даже содомиты
|
| J’me souviens plus j’allais en OD
| Я не помню, я собирался на передозировку.
|
| Mais tu me diras nan, c’est trop, tu n’es pas assez sain
| Но ты говоришь мне, нет, это слишком, ты недостаточно здоров
|
| Pour venir dans tes rangs, il faut n’avoir fait presque rien
| Чтобы попасть в ваши ряды, вы должны были почти ничего не делать
|
| Regarde moi je suis déjà passé à ça d’la chute, putain
| Посмотри на меня, я уже пошел на это с осени, черт возьми
|
| Mes antécédents font que je ne suis pas assez bien
| Мой фон делает меня недостаточно хорошим
|
| À quoi bon? | В чем смысл? |
| (Ouh ouuh)
| (Оу оу)
|
| À quoi bon? | В чем смысл? |
| (Ouh ouuh)
| (Оу оу)
|
| À quoi bon et pourquoi faire?
| Что хорошего и почему?
|
| Quoi bon tout pour te plaire
| Что хорошего в том, чтобы порадовать тебя
|
| Quoi bon tous ça pour r
| Какая польза от всего этого для р
|
| À quoi bon?
| В чем смысл?
|
| À quoi bon et pourquoi faire?
| Что хорошего и почему?
|
| Quoi bon tout pour te plaire
| Что хорошего в том, чтобы порадовать тебя
|
| Quoi bon mieux vaut l’enfer
| Что, черт возьми, лучше
|
| À quoi bon?
| В чем смысл?
|
| Même si on oublie que tout le meilleur et les rires
| Даже если мы забудем, что все самое лучшее и смех
|
| M’aimeras-tu quand même si je reste tout aussi libre
| Будете ли вы по-прежнему любить меня, если я останусь таким же свободным
|
| Je crois que je n’suis pas prêt pour obéir à ta bible
| Наверное, я не готов подчиняться твоей Библии.
|
| Je sais ce qui te plaît, je crois que je n’ai pas eu les bons livres
| Я знаю, что тебе нравится, я думаю, я не получил нужные книги
|
| Donne moi juste une bonne raison de lâcher ce qui me tue
| Просто дай мне одну вескую причину отпустить то, что меня убивает.
|
| Ce qui d’après toi fait de moi une petite te-pu
| Как вы думаете, что делает меня немного тэ-пу
|
| Je crois que je n’suis pas prêt à lâcher ce qui me rue
| Я не думаю, что готов отпустить то, что причиняет мне боль
|
| Dans mes petits pêchés que tu n’voudras pas voir non plus
| В моих маленьких грехах, которые ты тоже не захочешь видеть
|
| Mais tu me diras nan, c’est trop, tu n’es pas assez sain
| Но ты говоришь мне, нет, это слишком, ты недостаточно здоров
|
| Pour venir dans tes rangs, il faut n’avoir fait presque rien
| Чтобы попасть в ваши ряды, вы должны были почти ничего не делать
|
| Regarde moi je suis déjà passé à ça d’la chute, putain
| Посмотри на меня, я уже пошел на это с осени, черт возьми
|
| Mes antécédents font que je ne suis pas assez bien
| Мой фон делает меня недостаточно хорошим
|
| À quoi bon? | В чем смысл? |
| (Ouh ouuh)
| (Оу оу)
|
| À quoi bon? | В чем смысл? |
| (Ouh ouuh) | (Оу оу) |