| I’ve seen street corner preachers spending' discharge pay
| Я видел, как проповедники на углу улицы тратят плату за выписку
|
| Between periods of gettin' stiff
| Между периодами жесткости
|
| And happy tipplers singing' songs of discontentment
| И счастливые пьяницы поют песни о недовольстве
|
| With each and every passion' sip
| С каждым глотком страсти
|
| From the bookmaker’s clerk on the rowdy racing' circuit
| От клерка букмекерской конторы на трассе шумных гонок
|
| Known as Tom Sharkey’s brawling' bar
| Известен как бар для потасовок Тома Шарки.
|
| To the tenders at the pubs through the illegal sporting clubs
| На тендеры в пабах через нелегальные спортивные клубы
|
| In this town, I call my home
| В этом городе я называю свой дом
|
| You see, I come from a family who more or less traditionally
| Видите ли, я происхожу из семьи, которая более или менее традиционно
|
| Sends it’s boys off to serve Uncle Sam
| Отправляет мальчиков служить дяде Сэму
|
| «Obey your orders and protect your country», said this father to his
| «Выполняй приказы и защищай свою страну», — сказал этот отец своему
|
| Disheartened son
| Обескураженный сын
|
| You see, I’ve traveled overseas, seen forks in the road from Raven to the Pubs
| Видишь ли, я путешествовал за границу, видел развилки на пути от Ворона до пабов.
|
| near Cunard Pier
| возле пирса Кунард
|
| But the things weren’t the same, at the place where I became
| Но все было не так, в том месте, где я стал
|
| A man in this town, I call my home
| Мужчина в этом городе, которого я называю своим домом
|
| I’m goin' home
| я иду домой
|
| I’ve seen street corner preachers, spending' discharge pay
| Я видел уличных проповедников, тратящих на выписку
|
| Between periods of gettin' stiff
| Между периодами жесткости
|
| And happy tipplers singing' songs of discontentment
| И счастливые пьяницы поют песни о недовольстве
|
| With each and every passion' sip
| С каждым глотком страсти
|
| From the bookmaker’s clerk on the rowdy racing' circuit
| От клерка букмекерской конторы на трассе шумных гонок
|
| Known as Tom Sharkey’s brawling' bar
| Известен как бар для потасовок Тома Шарки.
|
| To the tenders at the pubs and illegal sporting clubs
| На тендеры в пабах и нелегальных спортивных клубах
|
| In this town I call my home
| В этом городе я называю свой дом
|
| To the tenders at the pubs and illegal sporting clubs
| На тендеры в пабах и нелегальных спортивных клубах
|
| In this town I call my home | В этом городе я называю свой дом |