
Дата выпуска: 31.07.2013
Лейбл звукозаписи: Napalm Records Handels
Язык песни: Английский
The Solitude(оригинал) | Одиночество(перевод на русский) |
While stars outspread the night-time watch | Пока звёзды устлали небо на страже ночи, |
and wind through darkened treetops swirl; | И ветер кружится в потемневших кронах деревьев, |
I slowly bow my frozen features | Я медленно преклоняюсь пред своими застывшими чертами |
in grief, in sadness and in woe... | В горе, в печали, в скорби… |
in grief, in sadness and in woe. | В горе, в печали, в скорби. |
- | - |
In solitude forever! | В одиночестве навсегда! |
- | - |
Forever I see, forever I hear, forever I smell, | Постоянно я вижу, постоянно я слышу, постоянно я чую… |
forever I taste and forever I feel the solitude... | Постоянно я вкушаю и постоянно я чувствую одиночество… |
- | - |
No voice (no voice), no hand (no hand) of human source | Нет голоса человека |
can reach me (reach me) in this place... | Которые могли бы отыскать меня в этом месте… |
though fallen (fallen) figures (figures) closely passes | Сквозь павшие тесно продвигаться вперед… |
and invites me (invites me) into somber dance... | И приглашать меня на мрачный танец… |
this somber dance! | Этот мрачный танец! |
- | - |
Cold and desolate my soul turns grey, | Замёрзшая и одинокая моя душа становится безрадостной… |
(and) alone I witness the neverending day. | одна я свидетельница бесконечного дня. |
- | - |
My wasted dreams lie silent and dead | Мои напрасные мечты молчаливо ложатся и погибают |
within this darkened tears I shed... | В этих тёмных слёзах, что я проливаю… |
this darkened tears I shed. | В этих тёмных слёзах, что я проливаю. |
- | - |
In solitude forever! | В одиночестве навсегда! |
- | - |
So lonely I stand on this tortured cliff | Такая одинокая я стою на этом обрыве мук, |
hearing distant cosmic echoes calling; | Слушая отдалённый зов космического эха; |
beckons me to decline this withered beauty | Меня манят отказаться от этой поблекший красоты |
and leave this lie to greet the night... | И оставляют эту ложь, чтобы поприветствовать ночь… |
the night without an end. | Ночь без конца. |
- | - |
The solitude... | Одиночество… |
- | - |
This solitary life... | Эта уединённая жизнь… |
Maybe I should just end it all... | Быть может, я только должен прекратить всё это… |
Yes, I should just end it all! | Да, должен только прекратить всё это! |
- | - |
The Solitude(оригинал) |
While stars outspread the night-time watch |
and wind through darkened treetops swirl; |
I slowly bow my frozen features |
in grief, in sadness and in woe… |
in grief, in sadness and in woe. |
In solitude forever! |
Forever I see, forever I hear, forever I smell, |
forever I taste and forever I feel the solitude… |
No voice (no voice), no hand (no hand) of human source |
can reach me (reach me) in this place… |
though fallen (fallen) figures (figures) closely passes |
and invites me (invites me) into somber dance… |
this somber dance! |
Cold and desolate my soul turns grey, |
(and) alone I witness the neverending day. |
My wasted dreams lie silent and dead |
within this darkened tears I shed… |
this darkened tears I shed. |
In solitude forever! |
So lonely I stand on this tortured cliff |
hearing distant cosmic echoes calling; |
beckons me to decline this withered beauty |
and leave this lie to greet the night… |
the night without an end. |
The solitude… |
This solitary life… |
Maybe I should just end it all… |
Yes, I should just end it all! |
Одиночество(перевод) |
Пока звезды расстилают ночные часы |
и ветер сквозь темные верхушки деревьев кружится; |
Я медленно склоняю свои застывшие черты |
в горе, в печали и в горе… |
в горе, в печали и в горе. |
В одиночестве навсегда! |
Вечно я вижу, вечно слышу, вечно чую, |
навсегда я вкушаю и навсегда я чувствую одиночество… |
Нет голоса (нет голоса), нет руки (нет руки) человеческого источника |
может связаться со мной (связаться со мной) в этом месте… |
хотя упавшие (упавшие) фигуры (фигуры) близко проходит |
и приглашает меня (приглашает) на мрачный танец… |
этот мрачный танец! |
Холодная и одинокая душа моя сереет, |
(и) один я свидетельствую бесконечный день. |
Мои напрасные мечты безмолвны и мертвы |
в этих темных слезах, которые я пролил… |
эти темные слезы, которые я пролил. |
В одиночестве навсегда! |
Так одиноко я стою на этой измученной скале |
слыша отдаленное космическое эхо, зовущее; |
манит меня отказаться от этой увядшей красоты |
и оставь эту ложь, чтобы встретить ночь... |
ночь без конца. |
Одиночество… |
Эта одинокая жизнь… |
Может быть, мне стоит просто покончить со всем этим… |
Да, я должен просто покончить со всем этим! |
Название | Год |
---|---|
Pale Tortured Blue | 2015 |
Bloodflower | 2013 |
Sorrow of Sophia | 2020 |
Stellar Tombs | 2015 |
Seasons Apart | 2013 |
The Sethian | 2020 |
Morphine Cloud | 2013 |
Heaven Laid in Tears | 2013 |
Rivers Between Us | 2015 |
A Phantom Dissonance | 2013 |
Moon over Sabaoth | 2020 |
The Sacrificial Flame | 2020 |
The Morningstar | 2013 |
The Last Hour of Ancient Sunlight | 2013 |
Elysian Night | 2013 |
When I wake | 2013 |
Earthbound | 2013 |
The Wretched Tide | 2015 |
Heavy Lies the Crown | 2015 |
Dishearten | 2015 |