Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни A Scenery of Loss, исполнителя - Draconian. Песня из альбома Arcane Rain Fell, в жанре
Дата выпуска: 31.07.2013
Лейбл звукозаписи: Napalm Records Handels
Язык песни: Английский
A Scenery of Loss(оригинал) | Трагичный пейзаж(перевод на русский) |
The winds of a dying dream, a tempest unveiled | Ветры увядающей мечты вместе с бурей явились. |
Once again arcane rain fell — cold, sorrowful and so frail | Вновь обрушился таинственный дождь — ледяной, заунывный и такой хрупкий. |
O, those weeping times, all of my life's a lie | Ах, это печальное время и лживая жизнь моя — |
An endless torrent of anguished tears' o behold my cry | Нескончаемый поток страдальческих слез. Узри же, мои стенания! |
- | - |
The affliction of a stained creation becometh my tragedy | Горечь кровавого творения стало моим бедствием. |
Lachrymose is the light — touching the buried again | Тоской пропитан свет, что вновь скользит по усопшим. |
O, this scenery of loss always present within me | О, сей пейзаж трагичный всегда цветет в душе моей, |
Afar into the obscure I wish I now could soar | И вдали во мраке я жалею, что у меня нет крыльев. |
- | - |
Even though he stole my pride — I stand above his lies | Пускай он похитил мою гордость, я выше его лживых речей. |
Even though I oceans cried — and sailed them far and wide | Хоть я выплакал океаны слез и плавала по ним всюду... |
...my star shall ever shine | Звезда моя не угаснет. |
- | - |
Drifting endlessly deep in darkened streams; | Меня несет бесконечным течением по темным водам, |
The inharmonious looms | Там висят блеклые тени. |
In my doleful ocean lies the love I've lost... | В океане моей меланхолии лежит утраченная любовь... |
...for heaven, my sorrow | Во имя рая, моего томления. |
- | - |
Devour my soul as I enter the dark and cold | Пожри душу мою, пока я вхожу во мрак и хладность. |
Fallen from heaven's domains — god's vengeance unfolds | Я — изгнанник царствия небесного, жертва мсти Бога. |
This scenery of loss, a ruined empire of dismay; | Сей пейзаж трагичный являет собой павшую империю ужаса, |
A pathway of decay leading afar and always astray. | Тропу загнивания, что обрывается и ведет в никуда. |
- | - |
Even though he stole my pride — I stand above his lies | Пускай он похитил мою гордость, я выше его лживых речей. |
Even though I oceans cried — and sailed them far and wide... | Хоть я выплакал океаны слез и плавала по ним где только можно... |
...my star shall ever shine | Звезда не угаснет вовек. |
- | - |
"Homage he has from all — but none from me... | "Все оказывают ему почтение, но только не я... |
I battle it against him, as I battled in highest heaven — through all eternity, | Я сражаюсь с ним, как сражался высоко в небе целую вечность. |
And the unfathomable gulfs of hades, and the interminable realms of space, | А бездонные пропасти ада и бесконечные космические пространства, |
And the infinity of endless ages... all, all, will I dispute" | Бессмертие вечных эпох... все это, все я прокляну". |
A Scenery of Loss(оригинал) |
The winds of a dying dream, a tempest unveiled |
Once again arcane rain fell — cold, sorrowful and so frail |
O, those weeping times, all of my life’s a lie |
An endless torrent of anguished tears' o behold my cry |
The affliction of a stained creation becometh my tragedy |
Lachrymose is the light — touching the buried again |
O, this scenery of loss always present within me |
Afar into the obscure I wish I now could soar |
Even though he stole my pride — I stand above his lies |
Even though I oceans cried — and sailed them far and wide |
…my star shall ever shine |
Drifting endlessly deep in darkened streams; |
The inharmonious looms |
In my doleful ocean lies the love I’ve lost… |
…for heaven, my sorrow |
Devour my soul as I enter the dark and cold |
Fallen from heaven’s domains — god’s vengeance unfolds |
This scenery of loss, a ruined empire of dismay; |
A pathway of decay leading afar and always astray |
Even though he stole my pride — I stand above his lies |
Even though I oceans cried — and sailed them far and wide… |
…my star shall ever shine |
«Homage he has from all — but non from me… |
I battle it against him, as I battled in highest heaven — through all eternity |
And the unfathomable gulfs of hades, and the interminable reals of space |
And the infinity of endless ages… all, all, will I dispute» |
Пейзаж утраты(перевод) |
Ветры умирающей мечты, раскрытая буря |
Снова выпал чародейский дождь — холодный, печальный и такой хилый |
О, эти плачущие времена, вся моя жизнь - ложь |
Бесконечный поток мучительных слез, о, вот мой крик |
Страдание запятнанного творения становится моей трагедией |
Слёзный свет – снова касаясь погребённого |
О, этот пейзаж потери всегда присутствует во мне. |
Далеко в неизвестность, я хотел бы сейчас взлететь |
Хоть он и украл мою гордость — я стою выше его лжи |
Хоть я океаны плакал — и плыл по ним вдоль и поперек |
… моя звезда всегда будет сиять |
Бесконечно дрейфующие в темных потоках; |
Негармоничные ткацкие станки |
В моем печальном океане лежит любовь, которую я потерял... |
... для небес, моя печаль |
Поглоти мою душу, когда я вхожу в темноту и холод |
Упавшие с небесных владений — разворачивается месть бога |
Этот пейзаж потерь, разрушенная империя смятения; |
Путь распада, ведущий вдаль и всегда сбивающий с пути |
Хоть он и украл мою гордость — я стою выше его лжи |
Хоть я океаны плакал — и плыл по ним вдоль и поперек… |
… моя звезда всегда будет сиять |
«Уважение у него есть от всех — но не от меня… |
Я сражаюсь с ним, как сражался на высочайшем небе — на протяжении всей вечности |
И бездонные бездны ада, и бесконечные реалии космоса |
И бесконечность бесконечных веков… все, все оспорю» |