| Comment casser sans faire saigner? Sans faire plus mal? | Как сломать, не заставив кровоточить? Не сделать еще больнее? |
| La chaîne si lourde à porter, on dit qui calme | Цепь что так тяжело носить, говорят, успокаивает. |
| Comment s'évader de cette île sans plage, sans ciel, ni mer? | Как убежать с этого острова без пляжа, без неба, без моря? |
| Être autre chose que la cible d'un jeu cruel, pervers | Быть другим, а не мишенью жестокой игры, порочной. |
| | |
| Paradis d'espace | Космический рай — |
| Liberté d'un bol d'air et de place | Свобода воздуха и пространства. |
| Paradis d'espace | Космический рай — |
| Avion qui décolle, ange qui passe | Взлетающий самолет, пролетающий ангел. |
| | |
| Comment crever sans aggraver, sans avoir peur | Как разорвать, не ухудшив положение, бесстрашно, |
| L'abcès qui va faire exploser nos têtes, nos coeurs | Нарыв, что взорвет наши головы, наши сердца? |
| Et ne plus remuer le couteau dans la plaie, s'il te plaît, assez, assez | И прокручивать больше нож в ране, прошу, достаточно, достаточно! |
| Ne plus salir, abîmer s'enliser | Не пачкаться больше, гибнуть и вязнуть! |
| | |
| Paradis d'espace | Космический рай, |
| Où trouver un paradis d'espace? | Где найти космический рай? |
| Paradis d'espace | Космический рай, |
| Loin de tout ce qui nous cloue sur place | Далеко от всего того, что держит на месте |
| | |
| Va pas plus loin, pitié, attention | Не удаляется далеко жалость, внимание, |
| Jeu de massacre danger destruction | Резня, опасность, разрушение. |
| On voit pas bien, on tourne plus très rond | Мы не очень хорошо видим, мы слишком движемся по кругу. |
| Pas de réponse à toutes mes questions | Нет ответа на все мои вопросы. |
| | |
| Paradis d'espace | Космический рай, |
| Où trouver un paradis d'espace? | Где найти космический рай? |
| Paradis d'espace | Космический рай, |
| Loin de tout ce qui nous cloue sur place | Далеко от всего того, что держит на месте |
| | |
| Paradis d'espace | Космический рай, |
| Où trouver un paradis d'espace? | Где найти космический рай? |
| Paradis d'espace... | Космический рай... |