| Au village sans prétention
| В неприхотливой деревне
|
| J’ai mauvaise réputation
| у меня плохая репутация
|
| Que j’me démène ou qu’j’reste coi
| Я борюсь или молчу
|
| J’passe pour un je-ne-sais-quoi
| Я прохожу за je-ne-sais-quoi
|
| Je ne fais pourtant de tort à personne
| Но я никому не причиняю вреда
|
| En suivant mon chemin de petit bonhomme
| Следуя моему пути, как маленький человек
|
| Petit, petit, petit, petit bonhomme (x4)
| Маленький, маленький, маленький, маленький человек (x4)
|
| Bonhomme… Bonhomme… Bonhomme…
| Мужик... Мужик... Мужик...
|
| Stick un petit collage
| Наклейте небольшой коллаж
|
| Un mic et c’est l’décollage
| Микрофон и взлет
|
| Mate comment on maîtrise la… Arrête non on ne fait pas semblant
| Смотри, как мы осваиваем ... Прекрати, нет, мы не притворяемся
|
| Si le savoir est une arme, pourquoi se munir d’balle à blanc?
| Если знание — это оружие, зачем носить с собой холостую пулю?
|
| Fuck toi et ton apparence, sous des carrera
| К черту тебя и твою внешность, под каррерасом
|
| T’es déjà mort dans l’film avant qu’on trouve une caméra
| Ты уже мертв в фильме, прежде чем мы найдем камеру
|
| Et toi, qu’est-ce qu’tu racontes? | А ты, о чем ты? |
| A part des sales bêtises
| Помимо грязной чепухи
|
| La plupart des MC s’vantent d’avoir un casier factice
| Большинство ведущих хвастаются наличием фиктивного шкафчика.
|
| Un boulot de facteur, nettoyeur de Findus
| Работа почтальоном, уборщиком Финдуса
|
| Un vieux port, c’n’est pas qu'à Marseille qu’on en r’trouve le plus
| Старый порт, не только в Марселе мы находим больше всего
|
| Y’a même plus d’yeux dans l’bus, l'état dira qu’ont les crames
| В автобусе еще больше глаз, государство скажет, что у крамов есть
|
| Ça fera la Une de l’actu, encore les mêmes qui ralent
| Это будет первая полоса новостей, все те же замедляются
|
| Mauvaise Réputation
| Плохая репутация
|
| J’ai mauvaise réputation mais c’est mieux comme ça
| У меня плохая репутация, но так лучше
|
| Cassez-vous, laissez moi respirer
| отойди, дай мне вздохнуть
|
| J’ai mauvaise réputation, attention à l’obstacle
| У меня плохая репутация, следите за препятствием
|
| Détourne toi juste pour regarder
| отвернуться, чтобы посмотреть
|
| Tout le monde médit de moi, sauf les muets ça va de soi
| Все говорят обо мне плохо, кроме немых это само собой
|
| Tout le monde me montre du doigt, sauf les manchots ça va de soi
| Все показывают на меня, кроме пингвинов конечно
|
| Tout le monde se rue sur moi, sauf les culs-de-jatte ça va de soi
| На меня все кидаются, кроме калек конечно
|
| Tout le monde viendra me voir pendu, sauf les aveugles bien entendu
| Все придут смотреть, как меня повесят, кроме слепых, конечно.
|
| En attendant madame il semblerait dommage
| Между тем, мэм, это может показаться позором
|
| Et vos adorateurs en seraient tous peinés
| И все ваши поклонники будут страдать
|
| D’aller perdre de vue que pour lui rendre hommage
| Чтобы скрыться из виду только для того, чтобы воздать ему должное
|
| Il est d’autre moyen que je les connais
| Я знаю их по-другому
|
| Que je les connais… que je les connais…
| Что я знаю их... что я знаю их...
|
| Bic up, Demi-Portion, c’est sûr
| Bic up, Half Portion, это точно
|
| Ne jugez pas un homme sans avoir marché quelques pas dans ses chaussures
| Не судите человека, не сделав несколько шагов на его месте
|
| Au village sans prétention
| В неприхотливой деревне
|
| J’ai mauvaise réputation
| у меня плохая репутация
|
| Que j’me démène ou qu’j’reste coi
| Я борюсь или молчу
|
| J’passe pour un je-ne-sais-quoi
| Я прохожу за je-ne-sais-quoi
|
| Je ne fais pourtant de tort à personne
| Но я никому не причиняю вреда
|
| En suivant mon chemin de petit bonhomme | Следуя моему пути, как маленький человек |