| Ощущение вечной гнили и эти бешеные вопли, нет, это не падение
|
| в
|
| Бездна, пренебрежение происхождением, коронация за гранью свободы и рабства;
|
| Крик скорби и избавления источает пламя, уклончивое, как звук и эфир:
|
| Мгновение сговора со смертью, без надежды и перспективы, но это
|
| Мир внизу и вверху и во всей вечности, дар лихорадки, ветер смерти
|
| Это поддерживает жизнь во мне, да, легкость парения в постоянном
|
| Тоска; |
| Я осмелился позаимствовать эти слова, произнести их и смаковать
|
| Их подлость, когда я созерцал храм безумного смеха
|
| Предел перейден усталым ужасом: надежда казалась уважением, которое усталость
|
| гранты на нужду мира
|
| Словно Смерть была обрушена на смерть внутри, яростный удар похитил
|
| свет очей, луч тьмы, отрицание, хлеб горечи,
|
| не воспламеняет ни преданности, ни рвения; |
| блестящее ничтожество! |
| сделать все вещи
|
| предстань с ясностью, погубленный пламенем отречения, пламенем Божьим!
|
| Переплетение радости и смятения, колющее смятение, удушье изнутри,
|
| но я обрел эту уверенность: проклятие, унижение, посеянное во мне, как семена,
|
| теперь принадлежал смерти, питая желание отвратительного, я манил
|
| до смерти. |
| Ненасытное горение, расширься, это тело есть сосуд благодати!
|
| Идея Бога бледна рядом с идеей погибели, но этого я не мог иметь.
|
| подозревая заранее |