| Ощущение вечной гнили и эти бешеные вопли, нет, это не падение
 | 
| в
 | 
| Бездна, пренебрежение происхождением, коронация за гранью свободы и рабства;
 | 
| Крик скорби и избавления источает пламя, уклончивое, как звук и эфир:
 | 
| Мгновение сговора со смертью, без надежды и перспективы, но это
 | 
| Мир внизу и вверху и во всей вечности, дар лихорадки, ветер смерти
 | 
| Это поддерживает жизнь во мне, да, легкость парения в постоянном
 | 
| Тоска;  | 
| Я осмелился позаимствовать эти слова, произнести их и смаковать
 | 
| Их подлость, когда я созерцал храм безумного смеха
 | 
| Предел перейден усталым ужасом: надежда казалась уважением, которое усталость
 | 
| гранты на нужду мира
 | 
| Словно Смерть была обрушена на смерть внутри, яростный удар похитил
 | 
| свет очей, луч тьмы, отрицание, хлеб горечи,
 | 
| не воспламеняет ни преданности, ни рвения;  | 
| блестящее ничтожество!  | 
| сделать все вещи
 | 
| предстань с ясностью, погубленный пламенем отречения, пламенем Божьим!
 | 
| Переплетение радости и смятения, колющее смятение, удушье изнутри,
 | 
| но я обрел эту уверенность: проклятие, унижение, посеянное во мне, как семена,
 | 
| теперь принадлежал смерти, питая желание отвратительного, я манил
 | 
| до смерти.  | 
| Ненасытное горение, расширься, это тело есть сосуд благодати!
 | 
| Идея Бога бледна рядом с идеей погибели, но этого я не мог иметь.
 | 
| подозревая заранее |