Перевод текста песни The Shrine of Mad Laughter - Deathspell Omega

The Shrine of Mad Laughter - Deathspell Omega
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Shrine of Mad Laughter , исполнителя -Deathspell Omega
Песня из альбома: FAS - Ite, Maledicti, in ignem Aeternum
Дата выпуска:14.07.2007
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:NoEvDiA

Выберите на какой язык перевести:

The Shrine of Mad Laughter (оригинал)Святилище Безумного смеха (перевод)
A sensation of everlasting rot and those frantic wails, no, it is not a fall Ощущение вечной гнили и эти бешеные вопли, нет, это не падение
into в
The abyss, the defiance of descent, a coronation beyond liberty and slavery; Бездна, пренебрежение происхождением, коронация за гранью свободы и рабства;
The cry of woe and deliverance exudes a flame, evasive as sound and ether: Крик скорби и избавления источает пламя, уклончивое, как звук и эфир:
An instant of collusion with death, without hope nor prospect, yet it is a Мгновение сговора со смертью, без надежды и перспективы, но это
World below and above and in all eternity, a gift of fever, the wind of death Мир внизу и вверху и во всей вечности, дар лихорадки, ветер смерти
That sustains the life in me, yes, the lightness of hovering in permanent Это поддерживает жизнь во мне, да, легкость парения в постоянном
Anguish;Тоска;
I dared to borrow those words, to articulate them and to savour Я осмелился позаимствовать эти слова, произнести их и смаковать
Their turpitude, as I beheld the shrine of mad laughter Их подлость, когда я созерцал храм безумного смеха
The limit is crossed with a weary horror: hope seemed a respect which fatigue Предел перейден усталым ужасом: надежда казалась уважением, которое усталость
grants to the necessity of the world гранты на нужду мира
As if Death was dashed onto the death within, a violent thrust stealing the Словно Смерть была обрушена на смерть внутри, яростный удар похитил
light of the eyes, a ray of darkness, a negation, the bread of bitterness that свет очей, луч тьмы, отрицание, хлеб горечи,
ignites neither devotion nor fervour;не воспламеняет ни преданности, ни рвения;
resplendent nothingness!блестящее ничтожество!
make all things сделать все вещи
appear with clarity, ruined in the flame of repudiation, in the flame of God! предстань с ясностью, погубленный пламенем отречения, пламенем Божьим!
Interwoven joy and confusion, a stabbing confusion, asphyxiation from within, Переплетение радости и смятения, колющее смятение, удушье изнутри,
yet I gained this certitude: malediction, degradation, sown in me like seeds, но я обрел эту уверенность: проклятие, унижение, посеянное во мне, как семена,
now belonged to death, in harbouring a desire for the hideous, I was beckoning теперь принадлежал смерти, питая желание отвратительного, я манил
to death.до смерти.
Insatiable combustion, expand, this body is the vessel of grace! Ненасытное горение, расширься, это тело есть сосуд благодати!
The idea of God is pale next to that of perdition, but of this I could have no Идея Бога бледна рядом с идеей погибели, но этого я не мог иметь.
inkling in advanceподозревая заранее
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: