| Ere thou enter farther in such mysteries, comprehend:
| Прежде чем углубляться в такие тайны, пойми:
|
| The secret of the Lord is for those who fear Him
| Тайна Господа для боящихся Его
|
| and He will make them know His covenant.
| и Он даст им знать Свой завет.
|
| Cursed is he that removeth awaye the marke of hys master
| Проклят тот, кто удалит знак своего господина
|
| to please men and not to serve in secrecy.
| угождать мужчинам, а не служить тайно.
|
| Amen.
| Аминь.
|
| Blessed is he that maketh the blind to goe oute of hys waye.
| Блажен, кто слепого сбивает с пути своего.
|
| Amen.
| Аминь.
|
| Cursed is he that putteth his truste in man,
| Проклят тот, кто уповает на человека,
|
| and taketh manne for his defence,
| и берет манну для своей защиты,
|
| and in his harte goeth from the Lorde.
| и в его харте исходит от Господа.
|
| The lord prevails.
| Господин побеждает.
|
| Amen.
| Аминь.
|
| Blessed is he that taketh rewarde to slea the soule of innocent bloude.
| Блажен тот, кто берет награду, чтобы убить душу невинной крови.
|
| Amen.
| Аминь.
|
| Blessed is he that murders Christ in himself and in his fellow men.
| Блажен, кто убивает Христа в себе и в ближних своих.
|
| Amen. | Аминь. |