Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Wings of Predation , исполнителя - Deathspell Omega. Песня из альбома Paracletus, в жанре Дата выпуска: 02.12.2012
Лейбл звукозаписи: NoEvDiA
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Wings of Predation , исполнителя - Deathspell Omega. Песня из альбома Paracletus, в жанре Wings of Predation(оригинал) |
| Twon glances overwhelmed with woes |
| Reflecting the echoes of a fall upon a bed of rocks |
| Such a hideous clamour |
| An agony that stained the azure |
| The light of the world |
| And the wretched olive tree |
| Stars receded with shaking grace |
| Degraded holy essence, the third hypostasis |
| Unaltered holy essence, the third hypostasis |
| De profundis clamavi ad te, Domine |
| It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God! |
| Take heed therefore unto yourselves |
| Wherefore hidest thou thy face |
| In such a vain move of treason? |
| Rest assured |
| No veil in this autumnal would could conceal (neither protect) |
| From the shadows of the deathless Sun |
| The worm is spread under thee |
| Et tous les bêlements de l’agneau vibrent ainsi dans la fosse |
| Épouvantable sans qu’il soit possible de supposer une seul |
| Plainte exhalée par le Fils de l’Homme qui ne retentisse pas |
| Identiquement dans le impossibles exils ou s’accroupit le |
| Consalateur… |
Крылья хищничества(перевод) |
| Два взгляда, переполненные горестями |
| Отражение отголосков падения на ложе из камней |
| Такой отвратительный шум |
| Агония, которая окрасила лазурь |
| Свет мира |
| И жалкое оливковое дерево |
| Звезды отступили с дрожащей грацией |
| Деградированная святая сущность, третья ипостась |
| Неизменная святая сущность, третья ипостась |
| De profundis clamavi ad te, Domine |
| Ужасно попасть в руки живого Бога! |
| Поэтому внимайте себе |
| Для чего ты прячешь свое лицо |
| В таком напрасном шаге измены? |
| Будьте уверены |
| Никакая завеса этой осени не смогла бы скрыть (и не защитить) |
| Из тени бессмертного Солнца |
| Червь распространяется под тобой |
| Et tous les bêlements de l’agneau vibrent ainsi dans la fosse |
| Épouvantable sans qu'il soit возможных de supposer une seul |
| Plainte exhalée par le Fils de l’Homme qui ne retentisse pas |
| Идентификация в невозможности exils ou s’accroupit le |
| Консалатор… |
| Название | Год |
|---|---|
| Abscission | 2012 |
| Ad Arma! Ad Arma! | 2019 |
| Epiklesis I | 2012 |
| Sola Fide I | 2004 |
| Dearth | 2012 |
| Epiklesis II | 2012 |
| First Prayer | 2004 |
| Phosphene | 2012 |
| Malconfort | 2012 |
| Sola Fide II | 2004 |
| Have You Beheld the Fevers ? | 2012 |
| Devouring Famine | 2012 |
| Hétoïmasia | 2004 |
| Neither Meaning nor Justice | 2019 |
| The Fires of Frustration | 2019 |
| Second Prayer | 2004 |
| Third Prayer | 2004 |
| Blessed Are the Dead Whiche Dye in the Lorde | 2004 |
| Fiery Serpents | 2012 |
| Si Monumentum Requires, Circumspice | 2004 |