| Raging winds roam over Babylon like a primal chaos spread
| Бушующие ветры бродят по Вавилону, как первобытный хаос.
|
| Emaciated beasts howl with angel voices
| Истощенные звери воют ангельскими голосами
|
| Thou shalt be desolate forever, Thou shalt be desolate forever
| Ты будешь опустошен навеки, Ты будешь опустошен навеки
|
| In this place shall infuse the venom
| В этом месте должен влиться яд
|
| Drop by drop, in bloody mire, until the hearth of the earth
| Капля за каплей, в кровавой тине, пока очаг земли
|
| O abhorred, for so much in death and carnage you delight
| О, ненавистный, ибо столько смерти и бойни ты любишь
|
| Behold and rejoice, freed from the skein of time
| Смотри и радуйся, освободившись от клубка времени
|
| Fulfil your sublime destiny and reveal your divine essence
| Исполни свое возвышенное предназначение и раскрой свою божественную сущность
|
| In fire and hail, in fire and hail!
| В огонь и град, в огонь и град!
|
| I will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters
| Я буду вам Отцом, а вы будете Моими сыновьями и дочерьми
|
| Saith the Lord Almighty
| Говорит Господь Вседержитель
|
| In remembrance, they shall pray backwards
| В память они должны молиться задом наперёд
|
| As to pray is to breathe God
| Как молиться, значит дышать Богом
|
| Words were spoken, a bilious stream alike
| Слова были сказаны, желчный поток похож
|
| As the Spirit gave them utterance
| Когда Дух дал им провещевать
|
| Like a funeral larvae on the tongue
| Как похоронные личинки на языке
|
| Like a gash on the holy bread
| Как рана на святом хлебе
|
| An ignited halo makes the skin taut
| Зажженный ореол делает кожу натянутой
|
| Verily I say unto you
| истинно говорю вам
|
| It is a God that came to you in malevolence
| Это Бог, пришедший к вам со злобой
|
| (And it shall come to pass in the day that the Lord
| (И будет в тот день, когда Господь
|
| Shall give thee rest from thy sorrow)
| Даст тебе покой от твоей печали)
|
| And ordained the unity
| И предопределил единство
|
| (Be ye separate, saith the Lord)
| (Разделитесь, говорит Господь)
|
| What communion hath light with darkness?
| Что общего у света с тьмой?
|
| What concord hath Christ with Belial?
| Какое согласие у Христа с Велиаром?
|
| This congregation was cast out of humanity
| Эта община была изгнана из человечества
|
| Under this dire sun of frost
| Под этим ужасным солнцем мороза
|
| Like an abominable branc! | Как отвратительный бранк! |