| Stare wide-eyed at this dense pitch boiling by the art divine
| Смотри широко раскрытыми глазами на эту густую смолу, кипящую божественным искусством.
|
| Amniotic liquid of another kind
| Амниотическая жидкость другого вида
|
| That flesh and blood can not inherit the kingdom of god
| Что плоть и кровь не могут унаследовать Царство Божие
|
| Behold the transformation, servant
| Смотри на преображение, слуга
|
| Incise and devour your tongue for all men are liars
| Разрежьте и поглотите свой язык, потому что все мужчины - лжецы
|
| Gnaw at the saintly visage of your beloved
| Грызите святой лик любимого
|
| Receive a rapturous communion of flesh and skin
| Получите восторженное общение плоти и кожи
|
| And do not cease until you swallowed her nose host-alike
| И не умолкай, пока не проглотишь ее нос, как хозяин
|
| Do not cease until the Baptist collects
| Не прекращайте, пока Креститель не соберет
|
| Three quintessential drops, progeny of that torment
| Три квинтэссенции капли, потомство мучений
|
| And anoints you thrice … and anoints you thrice… and anoints you thrice…
| И трижды помажет вас... и трижды помажет вас... и трижды помажет вас...
|
| Like a malignant tumour and sudden growth of cancer divine
| Как злокачественная опухоль и внезапный рост божественного рака
|
| A rebirth in putrefaction irreversible, corruption does not inherit uncorruption
| Возрождение в гниении необратимо, тление не наследует нетление
|
| (Blessed are the dead whiche dye in the Lorde)
| (Блаженны мертвые, которые окрашиваются в Господе)
|
| Say it loud the ultimate paradigm: Blessed are the dead whiche dye in the Lorde
| Произнесите вслух окончательную парадигму: Блаженны мертвые, которые окрашиваются в Господе
|
| The sting of death is sin and the strength of sin is the law
| Жало смерти — это грех, а сила греха — закон
|
| The law of man is His presence and dominion…
| Закон человека – Его присутствие и владычество...
|
| We will submit ourselves unto Him
| Мы подчинимся Ему
|
| And henceforth walk in His ways
| И впредь ходить Его путями
|
| And immolate on thine altar the spirit of individuality
| И принеси в жертву на алтарь твой дух индивидуальности
|
| As thou, Lord, desireth sacrifices and obedience
| Как Ты, Господи, желаешь жертв и послушания
|
| What rewarde shall I geve unto the lorde, for al the benefites that he hath
| Какую награду я дам господину за все блага, которые он имеет
|
| done unto me?
| сделано со мной?
|
| We will submit ourselves unto Him
| Мы подчинимся Ему
|
| And henceforth walk in His ways
| И впредь ходить Его путями
|
| And immolate on thine altar the spirit of individuality
| И принеси в жертву на алтарь твой дух индивидуальности
|
| As thou, Lord, desireth sacrifices and obedience
| Как Ты, Господи, желаешь жертв и послушания
|
| We grant you all human love, kiss the burden that crushes our bones
| Мы дарим вам всю человеческую любовь, целуем бремя, которое сокрушает наши кости
|
| And yell ecstatically at the spectacle of your abominations
| И восторженно кричать при виде своих мерзостей
|
| What rewarde shall I geve unto the lorde, for al the benefites that he hath
| Какую награду я дам господину за все блага, которые он имеет
|
| done unto me? | сделано со мной? |