| Hear our voices, all of you, Men of resentment; | Услышьте наши голоса, все вы, люди негодования; |
| whose stomachs and souls are
| чьи желудки и души
|
| aflame with the poisonous hatred of impotence; | пылаю ядовитой ненавистью бессилия; |
| you whom have been wronged again
| ты, кого снова обидели
|
| and again; | и снова; |
| wiping your face clean, day after day, from the spit of those
| день за днем вытирая лицо от слюны тех,
|
| sitting unjustifiably above you
| сидеть неоправданно выше вас
|
| We will grant you freedom from freedom
| Мы подарим вам свободу от свободы
|
| We will burn and not explain, and this will feel ecstatic
| Мы сожжем и не объясним, и от этого будет восторг
|
| As thou cometh unto us, we shall ease your sense of frustration and isolation:
| Когда ты придешь к нам, мы облегчим твое чувство разочарования и изоляции:
|
| from your mouths will flow endless rivers of black bile, you will regurgitate
| из ваших ртов потекут бесконечные реки черной желчи, вы извергнете
|
| the quintessence of failure and, in the depths of the night, feel the warmth of
| квинтэссенцию неудачи и в глубине ночи ощутить тепло
|
| equity recovering your shivering body
| справедливость, восстанавливающая ваше дрожащее тело
|
| Your longing for flames engulfing the desirable things of yore and the drowning
| Ваше стремление к пламени, поглощающему желанные вещи прошлого и утопающего
|
| of the successful in crimson oceans are tainted by the aching premonition that
| успешных в багровых океанах испорчены болезненным предчувствием, что
|
| your marches to the cries of «all or
| ваши марши под крики «всех или
|
| Nothing at all «will, of course, yield the latter for you
| Ничто вообще «не даст вам, конечно, последнего
|
| We are to arm and turn all of you into the expendable hounds of our Order
| Мы должны вооружить и превратить вас всех в расходных гончих нашего Ордена.
|
| We will grant you freedom from freedom
| Мы подарим вам свободу от свободы
|
| Together, we will burn and not explain, and this will feel ecstatic
| Вместе мы сожжем, а не объясним, и от этого будет восторг
|
| We will give you just enough of a taste of paradise to feed your insatisfaction
| Мы дадим вам вкус рая ровно столько, сколько нужно, чтобы утолить ваше недовольство.
|
| and turn you into feral dogs. | и превратить вас в диких собак. |
| There’s a grave at the other end of this metanoia,
| На другом конце этой метанойи есть могила,
|
| a grave large enough for your former
| достаточно большая могила для вашего бывшего
|
| And future self
| И будущий я
|
| O hound, feral dog, we shall grant you freedom from freedom, relief from
| О гончая, дикая собака, мы даруем тебе свободу от свободы, избавление от
|
| frustration | разочарование |