| The stillness of Contemplation is allowed in billions of woeful cries
| Тишина Созерцания разрешена в миллиардах горестных криков
|
| So astonishingly simultaneous and in unison
| Так удивительно одновременно и в унисон
|
| Each and every second
| Каждую секунду
|
| They defuse each other in such a perfect manner
| Они обезвреживают друг друга таким идеальным образом
|
| Equaling the most inscrutable of all
| Приравнивается к самому непостижимому из всех
|
| Silences
| Тишина
|
| Doctrine of Mystical Substitution, Mystical Body, Sanctorum Communionem
| Доктрина мистического замещения, мистическое тело, Sanctorum Communionem
|
| Celebrate the Sin of one reflecting, tectonic forces alike, upon the multitude
| Празднуйте грех одного, отражающего тектонические силы на множество
|
| The fruit that is forbidden
| Запретный плод
|
| Holds the greatest potential for providing infinite knowledge
| Обладает наибольшим потенциалом для предоставления бесконечных знаний
|
| Spiritual Incest and the defilement of the temple of the Holy Spirit
| Духовный инцест и осквернение храма Святого Духа
|
| Ritualized and Immanent…
| Ритуализированное и имманентное…
|
| The pursuit of perversity, is it not but a mask
| Стремление к извращениям, разве это не маска?
|
| On the search for meaning and knowledge?
| В поисках смысла и знаний?
|
| The purest of all Holocausts shall be perpetrated
| Самый чистый из всех Холокостов должен быть совершен
|
| By a loving hand, never knowing if it provided felicity
| Любящей рукой, никогда не зная, принесла ли она счастье
|
| Or the vilest of everlasting torments
| Или самые гнусные из вечных мук
|
| … No man can see Me and live!
| … Ни один человек не может увидеть Меня и остаться в живых!
|
| «Et proiectus est draco ille magnus serpens antiquus qui vocatur Diabolus et
| «Et proiectus est draco ille magnus serpens antiquus qui vocatur Diabolus et
|
| Satanas qui
| сатаны ки
|
| Seducit universum orbem proiectus est in terram et angeli eius cum illo missi
| Seducit universum orbem proiectus est in terram et angeli eius cum illo missi
|
| sunt»
| солнце»
|
| May Repentance be nothing more than a mask of algolagnia?
| Может ли покаяние быть не чем иным, как маской алголагнии?
|
| And the victim, blind to the radiating Light of Truth, stuttering, repeats
| И жертва, слепая к сияющему Свету Истины, заикаясь, повторяет
|
| Lamma Sabacthani
| Ламма Сабактани
|
| Lamma Sabacthani
| Ламма Сабактани
|
| Lamma Sabacthani…
| Ламма Сабактани…
|
| And the victim, blind to the radiating Light of Truth, stuttering, repeats
| И жертва, слепая к сияющему Свету Истины, заикаясь, повторяет
|
| Lamma Sabacthani
| Ламма Сабактани
|
| Lamma Sabacthani
| Ламма Сабактани
|
| Lamma Sabacthani…
| Ламма Сабактани…
|
| And the victim, blind to the radiating Light of Truth, stuttering, repeats
| И жертва, слепая к сияющему Свету Истины, заикаясь, повторяет
|
| Lamma Sabacthani
| Ламма Сабактани
|
| Lamma Sabacthani
| Ламма Сабактани
|
| Lamma Sabacthani…
| Ламма Сабактани…
|
| And the victim, blind to the radiating Light of Truth, stuttering, repeats
| И жертва, слепая к сияющему Свету Истины, заикаясь, повторяет
|
| Lamma Sabacthani
| Ламма Сабактани
|
| Lamma Sabacthani
| Ламма Сабактани
|
| Lamma Sabacthani…
| Ламма Сабактани…
|
| (Consummatum est
| (Непревзойденная оценка
|
| «Nous n’avons pas d’autre moyen que la douleur
| «Nous n’avons pas d’autre moyen que la douleur
|
| Pour sentir notre propre existence spirituelle et divine;
| Pour sentir notre propre существование духоподобное и божественное;
|
| Nous n’en avons pas d’autre pour la faire sentir à nos semblables»
| Nous n’en avons pas d’autre pour la Faire sentir à nos semblables»
|
| «And we have the prophetic word made more sure
| «И у нас есть пророческое слово более верным
|
| You will do well to pay attention to this as a lamp shining in a dark place
| Вы хорошо сделаете, если обратите на это внимание, как на светильник, сияющий в темном месте.
|
| Until the day dawns and the morning star rises in your hearts»
| Пока не наступит рассвет и в ваших сердцах не взойдет утренняя звезда»
|
| — 2 Peter 1:19) | — 2 Петра 1:19) |