Перевод текста песни III - Deathspell Omega

III - Deathspell Omega
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни III , исполнителя -Deathspell Omega
Песня из альбома Kenose
Дата выпуска:07.05.2005
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписиNoEvDiA
III (оригинал)III (перевод)
The stillness of Contemplation is allowed in billions of woeful cries Тишина Созерцания разрешена в миллиардах горестных криков
So astonishingly simultaneous and in unison Так удивительно одновременно и в унисон
Each and every second Каждую секунду
They defuse each other in such a perfect manner Они обезвреживают друг друга таким идеальным образом
Equaling the most inscrutable of all Приравнивается к самому непостижимому из всех
Silences Тишина
Doctrine of Mystical Substitution, Mystical Body, Sanctorum Communionem Доктрина мистического замещения, мистическое тело, Sanctorum Communionem
Celebrate the Sin of one reflecting, tectonic forces alike, upon the multitude Празднуйте грех одного, отражающего тектонические силы на множество
The fruit that is forbidden Запретный плод
Holds the greatest potential for providing infinite knowledge Обладает наибольшим потенциалом для предоставления бесконечных знаний
Spiritual Incest and the defilement of the temple of the Holy Spirit Духовный инцест и осквернение храма Святого Духа
Ritualized and Immanent… Ритуализированное и имманентное…
The pursuit of perversity, is it not but a mask Стремление к извращениям, разве это не маска?
On the search for meaning and knowledge? В поисках смысла и знаний?
The purest of all Holocausts shall be perpetrated Самый чистый из всех Холокостов должен быть совершен
By a loving hand, never knowing if it provided felicity Любящей рукой, никогда не зная, принесла ли она счастье
Or the vilest of everlasting torments Или самые гнусные из вечных мук
… No man can see Me and live! … Ни один человек не может увидеть Меня и остаться в живых!
«Et proiectus est draco ille magnus serpens antiquus qui vocatur Diabolus et «Et proiectus est draco ille magnus serpens antiquus qui vocatur Diabolus et
Satanas qui сатаны ки
Seducit universum orbem proiectus est in terram et angeli eius cum illo missi Seducit universum orbem proiectus est in terram et angeli eius cum illo missi
sunt» солнце»
May Repentance be nothing more than a mask of algolagnia? Может ли покаяние быть не чем иным, как маской алголагнии?
And the victim, blind to the radiating Light of Truth, stuttering, repeats И жертва, слепая к сияющему Свету Истины, заикаясь, повторяет
Lamma Sabacthani Ламма Сабактани
Lamma Sabacthani Ламма Сабактани
Lamma Sabacthani… Ламма Сабактани…
And the victim, blind to the radiating Light of Truth, stuttering, repeats И жертва, слепая к сияющему Свету Истины, заикаясь, повторяет
Lamma Sabacthani Ламма Сабактани
Lamma Sabacthani Ламма Сабактани
Lamma Sabacthani… Ламма Сабактани…
And the victim, blind to the radiating Light of Truth, stuttering, repeats И жертва, слепая к сияющему Свету Истины, заикаясь, повторяет
Lamma Sabacthani Ламма Сабактани
Lamma Sabacthani Ламма Сабактани
Lamma Sabacthani… Ламма Сабактани…
And the victim, blind to the radiating Light of Truth, stuttering, repeats И жертва, слепая к сияющему Свету Истины, заикаясь, повторяет
Lamma Sabacthani Ламма Сабактани
Lamma Sabacthani Ламма Сабактани
Lamma Sabacthani… Ламма Сабактани…
(Consummatum est (Непревзойденная оценка
«Nous n’avons pas d’autre moyen que la douleur «Nous n’avons pas d’autre moyen que la douleur
Pour sentir notre propre existence spirituelle et divine; Pour sentir notre propre существование духоподобное и божественное;
Nous n’en avons pas d’autre pour la faire sentir à nos semblables» Nous n’en avons pas d’autre pour la Faire sentir à nos semblables»
«And we have the prophetic word made more sure «И у нас есть пророческое слово более верным
You will do well to pay attention to this as a lamp shining in a dark place Вы хорошо сделаете, если обратите на это внимание, как на светильник, сияющий в темном месте.
Until the day dawns and the morning star rises in your hearts» Пока не наступит рассвет и в ваших сердцах не взойдет утренняя звезда»
— 2 Peter 1:19)— 2 Петра 1:19)
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: