Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Montana Song, исполнителя - David Ackles. Песня из альбома American Gothic, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 07.02.2005
Лейбл звукозаписи: Elektra, Warner Strategic Marketing
Язык песни: Английский
Montana Song(оригинал) |
I went out to montana |
With a bibble on my arm, |
Looking for my fathers |
On a long-abandoned farm, |
And i found what i came looking for. |
I drove into a churchyard |
Of what used to be the town; |
Walked along a cowpath |
Trough the fences falling down, |
'til i found what i came looking for. |
Through the dust of summer noons, |
Over grass long dying, |
To read the stone and lumber runes |
Where my past was lying. |
High among hillsides and windmill bones, |
Soft among oak trees and chimney stones, |
Blew the wind that i came looking for. |
And the wind blew over the dry land, |
And dusted my city soul clean, |
To read in my great-grandfather's hand |
From his bible newly seen: |
Born james mckennon, 1862 |
Married leantha, 1884 |
Two sons born in montana, |
Praise the lord ! |
The gentle wind |
Of passing time, |
Closed the bible pages; |
And took my hand |
And had me climb |
Closer to the ages. |
The picket fence, the lattice frame, |
The garden gone to seed, |
Leantha with the fragile name, |
Defying place and need, |
Declares this bit of prairie «tame», |
And sees her fingers bleed, |
And knows her sons won’t live the same, |
But she must live her creed. |
The fallen barn, the broken plow, |
The hoofprint-hardened clay; |
Where is the farmer, now, |
Who built his dream this way? |
Who felled the tree and cut the bough |
And made the land obey, |
Who taught his sons as he knew how, |
But could not make them stay. |
Who watched until the darkness fell |
To know the boys were gone, and never loved the land so well |
From that day on. |
«father james,» they wrote him, |
Each a letter once a year, |
Words of change that broke him |
With the new age that was here, |
And the new world they’d gone looking for. |
The clouds arose |
Like phantom herds, |
And by the dappled lighting |
I read again |
The last few words |
In a woman’s writing: |
March 1st, 1921 |
Last night, papa died. |
Left one plow, a horse, his gun, |
His bible, and his bride. |
The long grass moved beside me |
In the gentle summer rain, |
And made a path to guide me |
To a sudden mound of grain. |
A man and wife are buried there, |
Children to the land; |
With young green tendrils in her hair, |
And seedlings in his hand. |
I went out to montana |
With a bibble on my arm, |
Looking for my fathers |
On a long-abandoned farm, |
And i found what i came looking for. |
Монтанская песня(перевод) |
Я отправился в Монтану |
С библией на руке, |
Ищу своих отцов |
На давно заброшенной ферме, |
И я нашел то, что искал. |
Я въехал на кладбище |
того, что раньше было городом; |
Прогулка по коровьей тропе |
Сквозь падающие заборы, |
пока я не нашел то, что искал. |
Сквозь пыль летних полудней, |
Над травой давно умирающей, |
Чтобы прочитать каменные и деревянные руны |
Где лежало мое прошлое. |
Высоко среди склонов холмов и костей ветряных мельниц, |
Мягкий среди дубов и каминных камней, |
Дунул ветер, который я искал. |
И ветер дул над сушей, |
И очистил мою городскую душу, |
Читать по руке моего прадеда |
Из его недавно увиденной Библии: |
Родился Джеймс Маккеннон, 1862 г. |
Замужем за Леантой, 1884 г. |
Два сына родились в Монтане, |
Слава Богу ! |
Нежный ветер |
Уходящего времени, |
Закрыл страницы Библии; |
И взял меня за руку |
И заставил меня подняться |
Ближе к векам. |
Штакетник, решетчатый каркас, |
Сад пропал, |
Леанта с хрупким именем, |
Пренебрегая местом и необходимостью, |
Объявляет этот кусочек прерии «ручным», |
И видит, как ее пальцы кровоточат, |
И знает, что ее сыновья не будут жить так же, |
Но она должна жить согласно своим убеждениям. |
Упавший амбар, сломанный плуг, |
Глина, затвердевшая от копыт; |
Где теперь фермер, |
Кто так построил свою мечту? |
Кто повалил дерево и срубил сук |
И заставил землю повиноваться, |
Который учил своих сыновей, как умел, |
Но не мог заставить их остаться. |
Кто смотрел, пока не стемнело |
Знать, что мальчики ушли и никогда так не любили землю |
С того дня. |
«отец Джеймс», — писали ему, |
Каждое письмо раз в год, |
Слова перемен, которые сломали его |
С новым веком, который был здесь, |
И новый мир, который они искали. |
Облака возникли |
Как призрачные стада, |
И при пятнистом освещении |
я читаю снова |
Последние несколько слов |
В письме женщины: |
1 марта 1921 г. |
Прошлой ночью умер папа. |
Оставил один плуг, лошадь, свое ружье, |
Его библия и его невеста. |
Длинная трава шевелилась рядом со мной |
Под нежным летним дождем, |
И проложил путь, чтобы вести меня |
К внезапной насыпи зерна. |
Там похоронены мужчина и жена, |
Детей на землю; |
С молодыми зелеными усиками в волосах, |
И рассада в руке. |
Я отправился в Монтану |
С библией на руке, |
Ищу своих отцов |
На давно заброшенной ферме, |
И я нашел то, что искал. |