Перевод текста песни Montana Song - David Ackles

Montana Song - David Ackles
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Montana Song , исполнителя -David Ackles
Песня из альбома: American Gothic
В жанре:Иностранный рок
Дата выпуска:07.02.2005
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Elektra, Warner Strategic Marketing

Выберите на какой язык перевести:

Montana Song (оригинал)Монтанская песня (перевод)
I went out to montana Я отправился в Монтану
With a bibble on my arm, С библией на руке,
Looking for my fathers Ищу своих отцов
On a long-abandoned farm, На давно заброшенной ферме,
And i found what i came looking for. И я нашел то, что искал.
I drove into a churchyard Я въехал на кладбище
Of what used to be the town; того, что раньше было городом;
Walked along a cowpath Прогулка по коровьей тропе
Trough the fences falling down, Сквозь падающие заборы,
'til i found what i came looking for. пока я не нашел то, что искал.
Through the dust of summer noons, Сквозь пыль летних полудней,
Over grass long dying, Над травой давно умирающей,
To read the stone and lumber runes Чтобы прочитать каменные и деревянные руны
Where my past was lying. Где лежало мое прошлое.
High among hillsides and windmill bones, Высоко среди склонов холмов и костей ветряных мельниц,
Soft among oak trees and chimney stones, Мягкий среди дубов и каминных камней,
Blew the wind that i came looking for. Дунул ветер, который я искал.
And the wind blew over the dry land, И ветер дул над сушей,
And dusted my city soul clean, И очистил мою городскую душу,
To read in my great-grandfather's hand Читать по руке моего прадеда
From his bible newly seen: Из его недавно увиденной Библии:
Born james mckennon, 1862 Родился Джеймс Маккеннон, 1862 г.
Married leantha, 1884 Замужем за Леантой, 1884 г.
Two sons born in montana, Два сына родились в Монтане,
Praise the lord ! Слава Богу !
The gentle wind Нежный ветер
Of passing time, Уходящего времени,
Closed the bible pages; Закрыл страницы Библии;
And took my hand И взял меня за руку
And had me climb И заставил меня подняться
Closer to the ages. Ближе к векам.
The picket fence, the lattice frame, Штакетник, решетчатый каркас,
The garden gone to seed, Сад пропал,
Leantha with the fragile name, Леанта с хрупким именем,
Defying place and need, Пренебрегая местом и необходимостью,
Declares this bit of prairie «tame», Объявляет этот кусочек прерии «ручным»,
And sees her fingers bleed, И видит, как ее пальцы кровоточат,
And knows her sons won’t live the same, И знает, что ее сыновья не будут жить так же,
But she must live her creed. Но она должна жить согласно своим убеждениям.
The fallen barn, the broken plow, Упавший амбар, сломанный плуг,
The hoofprint-hardened clay; Глина, затвердевшая от копыт;
Where is the farmer, now, Где теперь фермер,
Who built his dream this way? Кто так построил свою мечту?
Who felled the tree and cut the bough Кто повалил дерево и срубил сук
And made the land obey, И заставил землю повиноваться,
Who taught his sons as he knew how, Который учил своих сыновей, как умел,
But could not make them stay. Но не мог заставить их остаться.
Who watched until the darkness fell Кто смотрел, пока не стемнело
To know the boys were gone, and never loved the land so well Знать, что мальчики ушли и никогда так не любили землю
From that day on. С того дня.
«father james,» they wrote him, «отец Джеймс», — писали ему,
Each a letter once a year, Каждое письмо раз в год,
Words of change that broke him Слова перемен, которые сломали его
With the new age that was here, С новым веком, который был здесь,
And the new world they’d gone looking for. И новый мир, который они искали.
The clouds arose Облака возникли
Like phantom herds, Как призрачные стада,
And by the dappled lighting И при пятнистом освещении
I read again я читаю снова
The last few words Последние несколько слов
In a woman’s writing: В письме женщины:
March 1st, 1921 1 марта 1921 г.
Last night, papa died. Прошлой ночью умер папа.
Left one plow, a horse, his gun, Оставил один плуг, лошадь, свое ружье,
His bible, and his bride. Его библия и его невеста.
The long grass moved beside me Длинная трава шевелилась рядом со мной
In the gentle summer rain, Под нежным летним дождем,
And made a path to guide me И проложил путь, чтобы вести меня
To a sudden mound of grain. К внезапной насыпи зерна.
A man and wife are buried there, Там похоронены мужчина и жена,
Children to the land; Детей на землю;
With young green tendrils in her hair, С молодыми зелеными усиками в волосах,
And seedlings in his hand. И рассада в руке.
I went out to montana Я отправился в Монтану
With a bibble on my arm, С библией на руке,
Looking for my fathers Ищу своих отцов
On a long-abandoned farm, На давно заброшенной ферме,
And i found what i came looking for.И я нашел то, что искал.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: