| Der Wind treibt Blätter vor sich her und seine Worte an mein Ohr
| Ветер гонит листья перед собой и его слова мне в ухо
|
| Und er steht schon länger hier und trägt Vorbeieilenden vor:
| А он уже давно стоит здесь, говоря прохожим:
|
| «Was die da oben sich erlauben, was sich im Verborg’nen tut
| «Что позволяют себе те, что там наверху, что творится тайно
|
| Man lässt den Steuerzahler glauben, der Fortschritt tut uns gut
| Налогоплательщиков заставляют поверить, что прогресс полезен для нас
|
| Deutschland ist 'ne Firma und impfen ist tabu!
| Германия — это компания, а вакцинация — табу!
|
| Merkel ist kein Mensch!», weiß er von Xavier Naidoo
| Меркель не человек!», — знает он от Ксавьера Найду.
|
| Ich stand zwischen all den anderen und lauschte
| Я стоял между всеми остальными и слушал
|
| Er war gut darin, Passanten anzuzieh’n
| Он умел привлекать прохожих
|
| Nach zehn Minuten Predigt eine Pause
| После десятиминутной проповеди перерыв
|
| Da stellte ich mich sehr dicht vor ihn hin und sagte:
| Поэтому я встал очень близко перед ним и сказал:
|
| «Hauch mich mal an
| "Подуй на меня
|
| Das kann doch nicht dein Ernst sein
| Ты не можешь быть серьезным
|
| Das kann doch keiner ernst mein’n
| Никто не может иметь это в виду
|
| Hauch mich mal an
| Дыши на меня
|
| Ich wäre wirklich überrascht
| я бы очень удивился
|
| Hättest du nicht vom Schnaps genascht
| Если бы ты не глотнул шнапс
|
| Ich riech' es bis hierher
| Я чувствую это отсюда
|
| Du stinkst nach Haschisch und Likör!»
| От тебя воняет гашишем и спиртным!"
|
| Der Regen schlägt ans Fenster und sie mir ins Gesicht
| Дождь бьет в окно, и она бьет меня по лицу
|
| Sie saß hier wohl schon länger und sie wartete auf mich
| Она наверное долго сидела здесь и ждала меня
|
| Doch ich kam ja zu spät und sie deshalb zum Entschluss:
| Но я пришел слишком поздно, и поэтому она пришла к решению:
|
| Dass wenn ich heute geh', es für immer sein muss
| Что если я уйду сегодня, это должно быть навсегда
|
| Die Sachen schon gepackt, «Da vorne ist die Tür
| Вещи уже упакованы: «Впереди дверь
|
| Bevor du sie gleich zuziehst, lass deine Schlüssel hier»
| Прежде чем закрыть их сразу, оставьте здесь свои ключи»
|
| Ich stand aufgelöst im Hausflur und ich lauschte
| Я стоял в коридоре и слушал
|
| Sie hatte sich schon immer gut gestritt’n
| У нее всегда был хороший аргумент
|
| Nach zehn Minuten Heulkrampf eine Pause
| После десяти минут плача перерыв
|
| Da legte ich ihr den Finger auf die Lippen und sagte:
| Поэтому я приложил палец к ее губам и сказал:
|
| «Hauch mich mal an
| "Подуй на меня
|
| Das kann doch nicht dein Ernst sein
| Ты не можешь быть серьезным
|
| Das kann doch keiner ernst mein’n
| Никто не может иметь это в виду
|
| Hauch mich mal an
| Дыши на меня
|
| So wie du hier gerade zeterst
| Так же, как вы кричите здесь прямо сейчас
|
| Merkt man, dass du ein’n im Tee hast
| Можете ли вы сказать, что у вас есть один в вашем чае
|
| Ich riech' es wie noch nie
| Я пахну так, как никогда раньше
|
| Du stinkst nach Gras und Mon Chérie
| Ты пахнешь травкой и Mon Chérie
|
| Du stinkst nach Gras und Mon Chérie»
| От тебя воняет травкой и Mon Chérie»
|
| Die Welt dreht sich um mich, nur der Schlüssel nicht im Schloss
| Мир вращается вокруг меня, только не ключ в замке
|
| Ich wundere mich kurz, da brennt noch Licht im Erdgeschoss
| Я удивлен на мгновение, на первом этаже все еще горит свет
|
| Dann ist da schon ein Schatten und schon öffnet sich die Tür
| Затем появляется тень, и дверь открывается
|
| Nachts halb drei in Deutschland und Mama steht vor mir
| Два тридцать ночи в Германии и мама стоит передо мной
|
| In dieser Situation greift meine Superfähigkeit
| В этой ситуации срабатывает моя суперспособность.
|
| Die Gute-Nacht-zu-Mama-sagen-mini-Nüchternheit
| Пожелание спокойной ночи маме мини трезвости
|
| Gut artikuliert und ohne Stottern vorgebracht
| Хорошо сформулировано и поставлено без заиканий
|
| Sie fragt «Wo kommst du her?» | Она спрашивает: «Откуда ты?» |
| und ich sag' «Gute Nacht»
| а я говорю "спокойной ночи"
|
| Trotzdem riecht sie Lunte, in ihren Augen blitzt der Zorn
| Тем не менее она чует неладное, в глазах вспыхивает гнев
|
| Mir bleibt kein and’rer Ausweg, nur die Flucht nach vorn
| У меня нет другого выхода, только бежать вперёд
|
| Ich sage:
| Я говорю:
|
| «Hauch mich mal an
| "Подуй на меня
|
| Das kann doch nicht dein Ernst sein
| Ты не можешь быть серьезным
|
| Das kann doch keiner ernst mein’n
| Никто не может иметь это в виду
|
| Hauch mich mal an
| Дыши на меня
|
| Du denkst wohl, das macht nix
| Вы, наверное, думаете, что это не имеет значения
|
| Dass du so spät noch wach bist
| Что ты так поздно
|
| Ich riech' es doch bis hier
| Я чувствую запах отсюда
|
| Ich glaub', die Fahne kommt von mir» | Я думаю, что флаг исходит от меня» |