Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Seele tanzt , исполнителя - Das Ich. Песня из альбома Lava, в жанре ИндастриалДата выпуска: 02.01.2014
Лейбл звукозаписи: Bruno Kramm
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Seele tanzt , исполнителя - Das Ich. Песня из альбома Lava, в жанре ИндастриалSeele Tanzt(оригинал) | Душа танцует(перевод на русский) |
| Darf ich mir denn das Recht gewähren | Могу ли я получить право |
| Mit dem Leben Schach zu spielen | Сыграть с жизнью в шахматы? |
| Kann ich denn mit der Sonne fliegen | Могу ли я лететь вместе с солнцем |
| Und dem Tod den Rücken kehren | И повернуться спиной к смерти? |
| - | - |
| Soll ich mir selbst den Segen geben | Должен ли я сам благословить себя |
| Und Allmachtshänden Handwerk legen | И сложить работу всемогущих рук? |
| Muss ich den Mond mit Hass entzünden | Должен ли я воспламенить луну ненавистью, |
| Um den Weg ins Tal zu finden | Чтобы отыскать дорогу в долину? |
| - | - |
| Lasst mich frei | Освободите меня, |
| Euer Käfig ist zu eng | Ваша клетка слишком тесная. |
| Lasst mich frei | Освободите меня, |
| Sprengt die Ketten jetzt entzwei | Разорвите сейчас же цепи! |
| - | - |
| Darf ich der Liebe Zorn verkünden | Могу ли я объявить гнев любви |
| Mit Honigmund und Geist Absinth | Медовыми губами и духовным абсентом? |
| Kann ich dem Elend Glanz entnehmen | Могу ли я отнять у нищеты блеск |
| Im Geiste klar und ohne Scheu | С чистой душой и без страха? |
| - | - |
| Soll ich der Wut den Zauber stehlen | Должен ли я украсть у ярости волшебство |
| Und Teufelswerk im Meer versenken | И утопить эту дьявольщину в море? |
| Muss ich dem Geist den Weg erklären | Должен ли я объяснить дорогу духу |
| Und endlich meine Welt befrieden | И, наконец, успокоить свой мир? |
| - | - |
| Lasst mich frei... | Освободите меня... |
| - | - |
| Ich bin Mein | Я принадлежу себе, |
| Ich bin Egoist | Я — эгоист, |
| Ich bin Mensch | Я — человек, |
| Ich bin Phantasie | Я — иллюзия. |
| - | - |
| Ich lass meine Seele tanzen | Я позволяю своей душе танцевать, |
| lass sie tanzen | Позволяю ей танцевать. |
Seele tanzt(оригинал) |
| Lasst mich frei |
| Euer Käfig ist zu eng |
| Lasst mich frei |
| Sprengt die Ketten jetzt entzwei |
| Lasst mich frei |
| Euer Käfig ist zu eng |
| Lasst mich frei |
| Sprengt die Ketten jetzt entzwei |
| Ich bin Mein |
| Ich bin Egoist |
| Ich bin Mensch |
| Darf ich der Liebe Zorn verkünden (Zorn verkünden) |
| Mit Honigmund und Geist Absinth? |
| (Geist Absinth?) |
| Kann ich dem Elend Glanz entnehmen (Glanz entnehmen) |
| Im Geiste klar und ohne Scheu? |
| (ohne Scheu?) |
| Soll ich der Wut den Zauber stehlen (Zauber stehlen) |
| Und Teufelswerk im Meer versenken? |
| (Meer versenken?) |
| Muss ich dem Geist den Weg erklären (Weg erklären) |
| Und endlich meine Welt befrieden? |
| (Welt befrieden?) |
| Lasst mich frei |
| Euer Käfig ist zu eng |
| Lasst mich frei |
| Sprengt die Ketten jetzt entzwei |
| Lasst mich frei |
| Euer Käfig ist zu eng |
| Lasst mich frei |
| Sprengt die Ketten jetzt entzwei |
| Ich bin Mein |
| Ich bin Egoist |
| Ich bin Mensch |
| Ich bin Phantasie |
| Ich lass meine Seele tanzen |
| Lass sie tanzen |
| Ich lass meine Seele tanzen |
| Lass sie tanzen |
| Ich lass meine Seele tanzen |
| Lass sie tanzen |
| Ich lass meine Seele tanzen |
| Lass sie tanzen |
| Lasst mich frei |
| Euer Käfig ist zu eng |
| Lasst mich frei |
| Sprengt die Ketten jetzt entzwei |
| Lasst mich frei |
| Euer Käfig ist zu eng |
| Lasst mich frei |
| Sprengt die Ketten jetzt entzwei |
| Ich bin Mein |
| Ich bin Egoist |
| Ich bin Mensch |
| Ich bin Phantasie |
Душа танцует(перевод) |
| отпусти меня |
| Ваша клетка слишком узкая |
| отпусти меня |
| Разорви цепи сейчас |
| отпусти меня |
| Ваша клетка слишком узкая |
| отпусти меня |
| Разорви цепи сейчас |
| я моя |
| я эгоистка |
| я человек |
| Могу ли я провозгласить гнев любви (провозгласить гнев) |
| С медовым ртом и спиртовым абсентом? |
| (спиртовой абсент?) |
| Могу ли я избавиться от сияния страданий (убрать сияние) |
| Чистый духом и без застенчивости? |
| (без стеснения?) |
| Должен ли я украсть заклинание от ярости (украсть заклинание) |
| И потопить работу дьявола в море? |
| (тонуть в море?) |
| Должен ли я объяснить путь к духу (объяснить путь) |
| И, наконец, усмирить мой мир? |
| (умиротворить мир?) |
| отпусти меня |
| Ваша клетка слишком узкая |
| отпусти меня |
| Разорви цепи сейчас |
| отпусти меня |
| Ваша клетка слишком узкая |
| отпусти меня |
| Разорви цепи сейчас |
| я моя |
| я эгоистка |
| я человек |
| я воображение |
| Я позволяю своей душе танцевать |
| пусть она танцует |
| Я позволяю своей душе танцевать |
| пусть она танцует |
| Я позволяю своей душе танцевать |
| пусть она танцует |
| Я позволяю своей душе танцевать |
| пусть она танцует |
| отпусти меня |
| Ваша клетка слишком узкая |
| отпусти меня |
| Разорви цепи сейчас |
| отпусти меня |
| Ваша клетка слишком узкая |
| отпусти меня |
| Разорви цепи сейчас |
| я моя |
| я эгоистка |
| я человек |
| я воображение |
| Название | Год |
|---|---|
| Fieber | 2014 |
| Nahe | 2005 |
| Kannibale | 2010 |
| Schwarzes Gift | 2005 |
| Das dunkle Land | 2004 |
| Sodom und Gomorra | 2010 |
| Gott ist tot | 2004 |
| Macht | 2005 |
| Paradigma | 2005 |
| Garten Eden | 2010 |
| Gottes Tod | 2010 |
| Schwarzer Stern | 2014 |
| Uterus | 2014 |
| Kain und Abel | 2004 |
| Opferzeit | 2005 |
| Krieg im Paradies | 2010 |
| Moritat | 2005 |
| Schwanenschrei | 1998 |
| Atemlos | 2005 |
| Meine Wiege | 2014 |