Перевод текста песни Der Arzt I - III - Das Ich

Der Arzt I - III - Das Ich
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Der Arzt I - III , исполнителя -Das Ich
Песня из альбома: Addendum
В жанре:Индастриал
Дата выпуска:05.03.2010
Язык песни:Немецкий
Лейбл звукозаписи:Danse Macabre

Выберите на какой язык перевести:

Der Arzt I - III (оригинал)Der Arzt I - III (перевод)
Mir klebt die süsse Leiblichkeit Сладкая телесность прилипает ко мне
Wie ein Belag am Gaumensaum. Как начинка на вкус.
Was je an Saft und mürbem Fleisch Что когда-либо сок и нежное мясо
Um Kalkknochen schlotterte, Вокруг меловые кости дрожали,
Dünstet mit Milch und Schweiss in meine Nase. Напиток с молоком и пот в ноздрях.
Ich weiss, wie Huren und Madonnen riechen Я знаю, как пахнут шлюхи и мадонны
Nach einem Gang und morgens beim Erwachen После курса и утром при пробуждении
Und zu Gezeiten ihres Bluts — И в приливах их крови —
Und Herren kommen in mein Sprechzimmer И господа входят в мой кабинет
Denen ist das Geschlecht zugewachsen: К кому прирос секс:
Die Frau denkt, sie wird befruchtet Женщина думает, что она оплодотворяется
Und aufgeworfen zu einem Gotteshügel, И брошенный на божью гору,
Aber der Mann ist vernabt. Но человек болен.
Sein Gehirn wildert über einer Nebelsteppe Его мозг бродит по туманной степи
Und lautlos fällt sein Samen ein. И тихо падает его семя.
Ich lebe vor dein Leib: un in der Mitte Я живу перед твоим телом: и в середине
Klebt überall die Scham.Стыд липнет везде.
Dahin wittert Туда чувства
Der Schädel auch.Череп тоже.
Ich ahne: einst Я думаю: один раз
Werden die Spalte und der Stoss Будет ли трещина и пихать
Zum Himmel klaffen von der Stirn. Чтобы небо зияло изо лба.
Dir Krone der Schöpfung, das Schwein, der Mensch — Ты венец творения, свинья, человек —
Geht doch mit anderen Tieren um! Лечи других животных!
Mit siebzehn Jahren Filzläuse, В семнадцать лобковые вши,
Zwischen üblen Schnauzen hin und her, Туда-сюда между злыми мордами,
Darmkranklieiten und Alimente, кишечные заболевания и алименты,
Weiber und Infusiorien, женщины и инфузии,
Mit vierzig fängt die Blase an zu laufen -: В сорок лет мочевой пузырь начинает течь -:
Meint ihr, um solch Geknolle wuchs die Erde Ты думаешь, вокруг таких шишек выросла земля
Von Sonne bis zum Mond -?От солнца до луны -?
Was kläfft ihr denn? Что ты лаешь?
Ihr sprecht von Seele — Was ist eure Seele? Вы говорите о душе - Что такое ваша душа?
Verkackt die Greisin Nacht für Nacht ihr Bett — Старуха ночь за ночью портит свою постель?
Schmiert sich der Greis die mürben Schenke!Старик смазывает свой обшарпанный кабак!
zu, к,
Un ihr reicht Frass, es in den Darm zu lümmeln, А у тебя достаточно фрасса, чтобы сутулиться в кишечнике,
Meint ihr, die Sterne samten ab vor Glück. Думаешь, звезды сбросили бархат от счастья.
Ah!Ах!
— Aus erkaltendem Gedärm — От охлаждения кишечника
Spie Erde wie aus anderen Löchern Feuer Выплюнуть землю как огонь из других дыр
Eine Schnauze Blut empor -: Рыло крови вверх -:
Das torkelt den Abwärtsbogen Это ошеломляет нисходящую дугу
Selbstgefällig in den Schatten Самодовольный в тени
Mit Pickeln in der Hat und faulen Zähnen С прыщами на шляпе и гнилыми зубами
Paart sich das in ein Bett und drängt zusammen Соединяет это в постель и прижимается друг к другу
Un sät Samen in des Fleisches Furchen Не сейте семена в борозды плоти
Un fühlt sich Gott bei Göttin.Ун чувствует себя богом с богиней.
Und die Frucht -: А фрукты -:
Das wird sehr häufig schon verquiemt geboren: Это очень часто рождается писклявой:
Mit Beufeln auf dem Rucken, Rachenspalten, С шишками на спине, расщелинами в горле,
Schieläugig, hodenlos, in breite Brüche Косоглазый, без яичек, в широких переломах
Entschlüpft die Därme -; выскальзывает кишечник - ;
Aber selbst was heil Но даже что-то здоровое
Endlich ans Licht quillt, ist nicht eben viel, Наконец набухает на свет не сильно,
Und durch die Löcher tropft die Erde: И сквозь дыры капает земля:
Spaziergang -: Föten, Gattungspack -: Прогулка -: зародыши, родовая стая -:
Ergangen wird sich.Это случится.
Hingesetzt. сидящий.
Finger wird berochen. Палец ограблен.
Rosine aus dem Zahn geholt Собрал изюминку с зуба
Die Goldfischen -! Золотая рыбка -!
Erhebung!высота!
Aufstieg!рост!
Weserlied! Песня Везер!
Das Allgemeine wird gestreift.Генерал затронут.
Gott Бог
Als Käseglocke auf die Scham gestülpt -: Наденьте на лобок сырный колокольчик -:
Der gute Hirte!Хороший пастух!
-- Allgemeingefühl!-- общее ощущение!
- -
Und abends springt der Bock die Zibbe an.А вечером самец прыгает на самку.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: