Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Teddybeer (Opus II) , исполнителя - Cornelis Vreeswijk. Дата выпуска: 28.06.2018
Язык песни: Нидерландский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Teddybeer (Opus II) , исполнителя - Cornelis Vreeswijk. Teddybeer (Opus II)(оригинал) |
| Ze noemde me haar teddybeer |
| Het was niet om te harden |
| Ze lachte me daarbij vriendelijk toe |
| En ik ging zowat aan flarden |
| De erotieke dingen |
| Had ze nauwelijks talent voor |
| Maar ze noemde mij haar teddybeer |
| Daar werd ik haast impotent door |
| Ze noemde me haar teddybeer |
| Ze kon het echt niet laten |
| De ware liefde was het niet |
| Dat had ik in de gaten |
| Want als ik me aan haar boezem wierp |
| Omdat ik seksueel was |
| Dan riep ze steevast: «hou toch op» |
| En dat het haar te veel was |
| Nee, ware liefde was het niet |
| Dat begon ik te begrijpen |
| Ik mocht haar nauwelijks kussen |
| En ik mocht haar nimmer knijpen |
| Ze zei: «mijn lieve teddybeer |
| Eerst gaan we ons verloven |
| Gedraag je dus als gentleman |
| Wil je me dat beloven?» |
| De raadselen van het leven |
| Wilde ik haar gaarne leren |
| Maar als ik het over de liefde had |
| Had zij het over beren |
| Zo gauw ik het maar probeerde |
| Om mijn liefdesgloed te stillen |
| Dan zei zij: «stoute teddybeer |
| Hou op of ik ga gillen» |
| Dus ben ik er maar vandoor gegaan |
| Ik kon het niet meer horen |
| Ze leefde niet van achteren |
| En nauwelijks van voren |
| Het laatste wat ik hoorde |
| Was dat ik geen echte heer was |
| En dat ik niet haar tijger |
| Maar een rare teddybeer was |
| (перевод) |
| Она назвала меня своим плюшевым мишкой |
| Это было не затвердевать |
| Она мило улыбнулась мне |
| И я чуть не развалился |
| Эротические вещи |
| У нее почти не было таланта к этому. |
| Но она назвала меня своим плюшевым мишкой |
| Это сделало меня почти импотентом |
| Она назвала меня своим плюшевым мишкой |
| Она действительно не могла сопротивляться |
| Это была не настоящая любовь |
| я знал об этом |
| Потому что если бы я бросился к ней на грудь |
| Потому что я был сексуален |
| Тогда она неизменно кричала: «Прекрати!» |
| И что это было слишком для нее |
| Нет, это была не настоящая любовь |
| Я начал понимать, что |
| Мне едва разрешили поцеловать ее |
| И мне никогда не разрешалось щипать ее |
| Она сказала: «мой милый плюшевый мишка |
| Сначала мы собираемся обручиться |
| Так что веди себя как джентльмен |
| Обещаешь мне это?» |
| Загадки жизни |
| Я хотел научить ее |
| Но если бы я говорил о любви |
| Она говорила о медведях? |
| Как только я попытался |
| Чтобы погасить мое сияние любви |
| Потом она сказала: «Непослушный медвежонок |
| остановись или я буду кричать» |
| Так что я просто убежал |
| Я больше не мог этого слышать |
| Она не жила сзади |
| И вряд ли спереди |
| Последнее, что я слышал |
| Что я не был настоящим джентльменом |
| И что я не ее тигр |
| Но странный плюшевый мишка был |
| Название | Год |
|---|---|
| Ångbåtsblues | 2012 |
| Brev från kolonien ft. Амилькаре Понкьелли | 2012 |
| Somliga Går Med Trasiga Skor | 2002 |
| Personliga Person | 2011 |
| Tomtebloss | 2010 |
| Blues för Macbeth | 2003 |
| Blues för Victor Jara | 2003 |
| Bruna bönor complet | 2007 |
| När det brinner i lögnfabriken | 2007 |
| Sambaliten | 2003 |
| Blues för Fatumeh | 2007 |
| Blues för IRA | 2003 |
| Samba för Pomperipossa | 2003 |
| Systemblues | 2007 |
| Blues för Almqvist | 2003 |
| Sist jag åkte jumbojet blues | 2003 |
| The Bananrepubliken sång | 2003 |
| Nya Gatan | 2002 |
| Etta | 1966 |
| Apollinaire | 1966 |