| Ze noemde me haar teddybeer
| Она назвала меня своим плюшевым мишкой
|
| Het was niet om te harden
| Это было не затвердевать
|
| Ze lachte me daarbij vriendelijk toe
| Она мило улыбнулась мне
|
| En ik ging zowat aan flarden
| И я чуть не развалился
|
| De erotieke dingen
| Эротические вещи
|
| Had ze nauwelijks talent voor
| У нее почти не было таланта к этому.
|
| Maar ze noemde mij haar teddybeer
| Но она назвала меня своим плюшевым мишкой
|
| Daar werd ik haast impotent door
| Это сделало меня почти импотентом
|
| Ze noemde me haar teddybeer
| Она назвала меня своим плюшевым мишкой
|
| Ze kon het echt niet laten
| Она действительно не могла сопротивляться
|
| De ware liefde was het niet
| Это была не настоящая любовь
|
| Dat had ik in de gaten
| я знал об этом
|
| Want als ik me aan haar boezem wierp
| Потому что если бы я бросился к ней на грудь
|
| Omdat ik seksueel was
| Потому что я был сексуален
|
| Dan riep ze steevast: «hou toch op»
| Тогда она неизменно кричала: «Прекрати!»
|
| En dat het haar te veel was
| И что это было слишком для нее
|
| Nee, ware liefde was het niet
| Нет, это была не настоящая любовь
|
| Dat begon ik te begrijpen
| Я начал понимать, что
|
| Ik mocht haar nauwelijks kussen
| Мне едва разрешили поцеловать ее
|
| En ik mocht haar nimmer knijpen
| И мне никогда не разрешалось щипать ее
|
| Ze zei: «mijn lieve teddybeer
| Она сказала: «мой милый плюшевый мишка
|
| Eerst gaan we ons verloven
| Сначала мы собираемся обручиться
|
| Gedraag je dus als gentleman
| Так что веди себя как джентльмен
|
| Wil je me dat beloven?»
| Обещаешь мне это?»
|
| De raadselen van het leven
| Загадки жизни
|
| Wilde ik haar gaarne leren
| Я хотел научить ее
|
| Maar als ik het over de liefde had
| Но если бы я говорил о любви
|
| Had zij het over beren
| Она говорила о медведях?
|
| Zo gauw ik het maar probeerde
| Как только я попытался
|
| Om mijn liefdesgloed te stillen
| Чтобы погасить мое сияние любви
|
| Dan zei zij: «stoute teddybeer
| Потом она сказала: «Непослушный медвежонок
|
| Hou op of ik ga gillen»
| остановись или я буду кричать»
|
| Dus ben ik er maar vandoor gegaan
| Так что я просто убежал
|
| Ik kon het niet meer horen
| Я больше не мог этого слышать
|
| Ze leefde niet van achteren | Она не жила сзади |
| En nauwelijks van voren
| И вряд ли спереди
|
| Het laatste wat ik hoorde
| Последнее, что я слышал
|
| Was dat ik geen echte heer was
| Что я не был настоящим джентльменом
|
| En dat ik niet haar tijger
| И что я не ее тигр
|
| Maar een rare teddybeer was | Но странный плюшевый мишка был |