Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни De Nozem En De Non , исполнителя - Cornelis Vreeswijk. Дата выпуска: 28.06.2018
Язык песни: Нидерландский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни De Nozem En De Non , исполнителя - Cornelis Vreeswijk. Nozem En De Non(оригинал) | Монашка и пижон(перевод на русский) |
| - | - |
| Niemand ter aarde weet hoe het eigenlijk begon | Наш город N. однажды потряс аттракцион: |
| Het droevige verhaal van de nozem en de non | Запали друг на друга монашка и пижон. |
| Van de nozem en de non | Монашка и пижон. |
| - | - |
| Vroeg in het voorjaar ontmoetten ze elkaar | Раннею весною встретились они, |
| Hij keek in haar ogen en toen was de liefde daar | В глазах ее мелькнули светлячки любви, |
| Ja, toen was de liefde daar. | Да, светлячки любви. |
| - | - |
| Sterk is de liefde, tijdelijk althans | Любовь бывает сильной, коль мы даем ей шанс. |
| De non vergat haar plichten en zelfs haar rozenkrans | Монашка позабыла свой орден розенкранц. |
| Ze vergat haar rozenkrans. | Свой орден розенкранц. |
| - | - |
| Met zijn zonnebril en zijn nauwe pantalon | В солнечных очёчках и в дудочках-штанах |
| Verwekte onze nozem de hartstocht van de non | Наш пижон монашку довёл-таки до греха. |
| Ja, de hartstocht van de non | Довёл-таки до греха. |
| - | - |
| Het is wel te begrijpen, het gebeurt toch elke dag | Такое происходит вообще-то каждый день. |
| De nozem was verloren toen hij in haar ogen zag | И пижон, теряясь, в глаза ее глядел. |
| Toen hij in haar ogen zag. | В глаза ее глядел. |
| - | - |
| Ze liepen in het plantsoen in de prille lentezon | В сквер они отправились, лишь солнце припекло. |
| En kussen bij de vleet kreeg de nozem van de non | И поцелуем страстным монашку обожгло. |
| Kreeg de nozem van de non. | Монашку обожгло. |
| - | - |
| Een zekere juffrouw Janssen sloeg hen gade door de ruit | Но мадемуазель Янссен глянула в окно |
| Ze wist niet wat ze zag en haar ogen puilden uit | Увиденное в сквере девицу потрясло |
| Ja, haar ogen puilden uit. | И Янссен понесло.... |
| - | - |
| Een zekere heer Pieterman keek neer van zijn balkon | Господин Питерман вышел на балкон |
| Hij keek stomverbaasd naar de reacties van de non | Увидел что с монашкой делает пижон. |
| De reacties van de non. | С монашкою пижон. |
| - | - |
| Leve de liefde, zei Pieterman galant | "Бог вам в помощь, дети", – Питерман сказал. |
| Maar juffrouw Janssen, die belde naar de krant | Но мадемуазель Янссен устроила скандал. |
| Ja, die belde naar de krant | Устроила скандал. |
| - | - |
| Maar daar dacht eenieder dat ze het maar verzon | В газету позвонила, где ей никто не внял. |
| Dus ging ze naar de kapelaan en verklikte daar de non | Но мадемуазель Янссен поверил капеллан. |
| En verklikte daar de non | Поверил капеллан: |
| - | - |
| Dat, zei de kapelaan, is weer des duivels werk | "Мне стоит отлучиться, а бесы тут как тут. |
| Zo gauw ik er niet bij ben, belazert hij de kerk | И церковь облапошат и в смертный грех введут |
| Dan belazert hij de kerk | И в смертный грех введут". |
| - | - |
| Dankzij juffrouw Janssen en de kapelaan | И Янссен с капелланом в полицию пошли. |
| Maakte de politie er een einde aan | До нервного расстройства влюбленных довели |
| Ja, er kwam een einde aan | Влюбленных довели. |
| - | - |
| Want ze liepen namelijk zomaar op het gras | "Вы на траве топтались. А это ведь нельзя!" – |
| En de politie zei dat dat verboden was | Сказали им в полиции, штрафом пригрозя. |
| Dat het gras verboden was | Штрафом пригрозя. |
| - | - |
| De non en de nozem, die gingen op de bon | Пижон был оштрафован пинком под тощий зад |
| Een schop kreeg de nozem, de zenuwen de non | И в монастырь монашка отправилась в слезах. |
| Ja, de zenuwen de non | Отправилась в слезах. |
| - | - |
| Niet om het een of ander, maar omdat het niet kon | Так уж получилось – любовь сошла на нет... |
| Eindigde de liefde van de nozem en de non | И пижон монашке смотрел тоскливо вслед. |
| Van de nozem en de non | Смотрел тоскливо вслед. |
| - | - |
| Volgens Aristoteles weegt een zoen niet zwaar | Согласно Аристотелю, легок поцелуй. |
| Letterlijk uitstekend, figuurlijk zelden waar | Спроси о том монашку, а после обмозгуй. |
| Vraag de non er maar eens naar | А после обмозгуй. |
Nozem En De Non(оригинал) | Монашка и пижон(перевод на русский) |
| Niemand ter aarde weet hoe het eigenlijk begon | Никто на свете не знает как это в сущности началось – |
| Het droevige verhaal van de nozem en de non | Этот грустный рассказ о пижоне и монашке. |
| Van de nozem en de non | О пижоне и монашке. |
| - | - |
| Vroeg in het voorjaar ontmoetten ze elkaar | Они встретились ранней весной. |
| Hij keek in haar ogen en toen was de liefde daar | Он посмотрел в ее глаза и – это его любовь. |
| Ja, toen was de liefde daar. | Да, это его любовь. |
| - | - |
| Sterk is de liefde, tijdelijk althans | Крепка любовь, по крайней мере, на время. |
| De non vergat haar plichten en zelfs haar rozenkrans | Монашка забыла свои обязанности и свой Розенкранц. |
| Ze vergat haar rozenkrans. | Свой Розенкранц. |
| - | - |
| Met zijn zonnebril en zijn nauwe pantalon | Своими солнечными очками и узкими брюками, |
| Verwekte onze nozem de hartstocht van de non | Наш пижон пробудил в монашке страсть. |
| Ja, de hartstocht van de non | Да, пробудил в монашке страсть. |
| - | - |
| Het is wel te begrijpen, het gebeurt toch elke dag | Это все понятно, такое случается ежедневно. |
| De nozem was verloren toen hij in haar ogen zag | Пижон потерялся, глядя в ее глаза. |
| Toen hij in haar ogen zag. | Глядя в ее глаза. |
| - | - |
| Ze liepen in het plantsoen in de prille lentezon | Они пошли в сквер, раннего весеннего солнца. |
| En kussen bij de vleet kreeg de nozem van de non | И монашка осыпала пижона поцелуями. |
| Kreeg de nozem van de non. | Осыпала пижона поцелуями. |
| - | - |
| Een zekere juffrouw Janssen sloeg hen gade door de ruit | Но некая мадемуазель Янссен увидела их из окна, |
| Ze wist niet wat ze zag en haar ogen puilden uit | Она не поняла что она увидела и вытаращила глаза. |
| Ja, haar ogen puilden uit. | И вытаращила глаза. |
| - | - |
| Een zekere heer Pieterman keek neer van zijn balkon | И некий господин Питерман посмотрел вниз со своего балкона |
| Hij keek stomverbaasd naar de reacties van de non | И ужасно удивился , глядя на реакцию монашки, |
| De reacties van de non. | Глядя на реакцию монашки. |
| - | - |
| Leve de liefde, zei Pieterman galant | "Да здравствует любовь", – сказал Питерман галантно. |
| Maar juffrouw Janssen, die belde naar de krant | Но мадемуазель Янссен – та позвонила в газету. |
| Ja, die belde naar de krant | Да, позвонила в газету. |
| - | - |
| Maar daar dacht eenieder dat ze het maar verzon | Но там подумал каждый, что она все выдумала. |
| Dus ging ze naar de kapelaan en verklikte daar de non | Тогда она пошла к капеллану и выдала монашку. |
| En verklikte daar de non | И выдала монашку. |
| - | - |
| Dat, zei de kapelaan, is weer des duivels werk | "Это", – сказал капеллан, – "снова работа дьявола. |
| Zo gauw ik er niet bij ben, belazert hij de kerk | Стоит мне отлучиться, как он облапошивает церковь. |
| Dan belazert hij de kerk | Как он облапошивает церковь". |
| - | - |
| Dankzij juffrouw Janssen en de kapelaan | Благодаря мадемуазель Янссен и капеллану, |
| Maakte de politie er een einde aan | Полиция положила этому конец. |
| Ja, er kwam een einde aan | Положила этому конец. |
| - | - |
| Want ze liepen namelijk zomaar op het gras | Так как они ни с того ни с сего ходили по траве, |
| En de politie zei dat dat verboden was | А в полиции сказали, что это запрещено. |
| Dat het gras verboden was | Да, трава под запретом. |
| - | - |
| De non en de nozem, die gingen op de bon | И монашка и пижон были оштрафованы. |
| Een schop kreeg de nozem, de zenuwen de non | Пижон получил пинок под зад, монашка- нервное расстройство. |
| Ja, de zenuwen de non | Да, монашка – нервное расстройство. |
| - | - |
| Niet om het een of ander, maar omdat het niet kon | Не по какой-то другой причине, а именно из-за этого |
| Eindigde de liefde van de nozem en de non | Закончилась любовь монашки и пижона. |
| Van de nozem en de non | Монашки и пижона. |
| - | - |
| Volgens Aristoteles weegt een zoen niet zwaar | По Аристотелю, поцелуй весит немного. |
| Letterlijk uitstekend, figuurlijk zelden waar | Буквально – это великолепно сказано, фигурально – так бывает редко. |
| Vraag de non er maar eens naar | Расспроси-ка об этом монашку. |
| - | - |
De Nozem En De Non(оригинал) |
| Niemand ter aarde weet hoe het eigelijk begon |
| Het droevige verhaal van de nozem en de non |
| Van de nozem en de non |
| Vroeg in het voorjaar ontmoetten ze elkaar |
| Hij keek in haar ogen en toen was de liefde daar |
| Ja, toen was de liefde daar |
| Sterk is de liefde, tijdelijk althans |
| De non vergat haar plichten en zelfs haar rozenkrans |
| Ze vergat haar rozenkrans |
| Met zijn zonnebril en zijn nauwe pantalon |
| Verwekte onze nozem de hartstocht van de non |
| Ja, de hartstocht van de non |
| Het is wel te begrijpen, het gebeurt toch elke dag |
| De nozem was verloren toen hij in haar ogen zag |
| Toen hij in haar ogen zag |
| Ze liepen in het plantsoen in de prille lentezon |
| En kussen bij de vleet kreeg de nozem van de non |
| Kreeg de nozem van de non |
| Een zekere juffrouw Janssen sloeg hen gade door de ruit |
| Ze wist niet wat ze zag en haar ogen puilden uit |
| Ja, haar ogen puilden uit |
| Een zekere heer Pieterman keek neer van zijn balkon |
| Hij keek stomverbaasd naar de reacties van de non |
| De reacties van de non |
| Leve de liefde, zei Pieterman galant |
| Maar juffrouw Janssen, die belde naar de krant |
| Ja, die belde naar de krant |
| Maar daar dacht eenieder dat ze het maar verzon |
| Dus ging ze naar de kapelaan en verklikte daar de non |
| En verklikte daar de non |
| Dat, zei de kapelaan, is weer des duivels werk |
| Zo gauw ik er niet bij ben, belazert hij de kerk |
| Dan belazert hij de kerk |
| Dankzij juffrouw Janssen en de kapelaan |
| Maakte de politie er een einde aan |
| Ja, er kwam een einde aan |
| Want ze liepen namelijk zomaar op het gras |
| En de politie zei dat dat verboden was |
| Dat het gras verboden was |
| De non en de nozem, die gingen op de bon |
| Een schop kreeg de nozem, de zenuwen de non |
| Ja, de zenuwen de non |
| Niet om het een of ander, maar omdat het niet kon |
| Eindigde de liefde van de nozem en de non |
| Van de nozem en de non |
| Volgens Aristoteles weegt een zoen niet zwaar |
| Letterlijk uitstekend, figuurlijk zelden waar |
| Vraag de non er maar eens naar |
| (перевод) |
| Никто на земле не знает, как это на самом деле началось |
| Грустная история нозема и монахини |
| О ноземе и монахине |
| Они встретились ранней весной |
| Он посмотрел ей в глаза, и тогда любовь была там |
| Да, любовь была тогда |
| Любовь сильна, по крайней мере временно |
| Монахиня забыла свои обязанности и даже четки |
| Она забыла свои четки |
| С его солнцезащитными очками и узкими брюками |
| Наша монахиня возбудила страсть монахини |
| Да, страсть монахини |
| Это понятно, это происходит каждый день |
| Денозем потерялся, когда посмотрел ей в глаза |
| Когда он посмотрел ей в глаза |
| Они гуляли в парке под ранним весенним солнцем |
| И поцелуи в изобилии получили нозем от монахини |
| Получил монахиню от монахини |
| Некая мисс Янссен наблюдала за ними через окно. |
| Она не знала, что видела, и ее глаза вылезли из орбит |
| Да, глаза вылезли из орбит |
| Некий мистер Питерман посмотрел вниз со своего балкона. |
| Он выглядел ошеломленным реакцией монахини. |
| Реакция монахини |
| Да здравствует любовь, галантно сказал Питерман. |
| Но мисс Янссен, позвонившая в газету |
| Да, он позвонил в газету |
| Но все думали, что она просто выдумывает |
| Поэтому она пошла к капеллану и осудила монахиню. |
| И монахиня поносила там |
| Это, сказал капеллан, опять дело рук дьявола. |
| Как только меня нет, он обманывает церковь |
| Затем он обманывает церковь |
| Спасибо мисс Янссен и капеллану. |
| Полиция положила этому конец |
| Да, это подошло к концу |
| Потому что они просто шли по траве |
| И полиция сказала, что это запрещено |
| Что трава была запрещена |
| Монахиня и нозем, они пошли на бон |
| Удар получил монахиню, нервы монахини |
| Да, нервы монахини |
| Не из-за того или другого, а потому что это было невозможно |
| Закончилась любовь нозема и монахини |
| О ноземе и монахине |
| По Аристотелю поцелуй не тяжелый |
| Буквально отлично, фигурально редко верно |
| Просто спросите об этом монахиню. |
| Название | Год |
|---|---|
| Ångbåtsblues | 2012 |
| Brev från kolonien ft. Амилькаре Понкьелли | 2012 |
| Somliga Går Med Trasiga Skor | 2002 |
| Personliga Person | 2011 |
| Tomtebloss | 2010 |
| Blues för Macbeth | 2003 |
| Blues för Victor Jara | 2003 |
| Bruna bönor complet | 2007 |
| När det brinner i lögnfabriken | 2007 |
| Sambaliten | 2003 |
| Blues för Fatumeh | 2007 |
| Blues för IRA | 2003 |
| Samba för Pomperipossa | 2003 |
| Systemblues | 2007 |
| Blues för Almqvist | 2003 |
| Sist jag åkte jumbojet blues | 2003 |
| The Bananrepubliken sång | 2003 |
| Nya Gatan | 2002 |
| Etta | 1966 |
| Apollinaire | 1966 |