Перевод текста песни Non Je N'ai Rien Oublié - Charles Aznavour

Non Je N'ai Rien Oublié - Charles Aznavour
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Non Je N'ai Rien Oublié, исполнителя - Charles Aznavour. Песня из альбома Les 100 + Belles Chansons, в жанре Эстрада
Дата выпуска: 31.12.2012
Лейбл звукозаписи: Barclay
Язык песни: Французский

Non Je N'ai Rien Oublié

(оригинал)

Нет, я ничего не забыл

(перевод на русский)
Je n'aurais jamais cru qu'on se rencontreraitЯ никогда бы не поверил, что мы встретимся.
Le hasard est curieux, il provoque les chosesСлучайности непредсказуемы, они бросают нам вызов,
Et le destin pressé un instant prend la pauseА суетливая судьба берет передышку.
Non je n'ai rien oubliéНет, я ничего не забыл.
--
Je souris malgré moi, rien qu'à te regarderЯ улыбаюсь вопреки себе, всего лишь взглянув на тебя.
Si les mois, les années marquent souvent les êtresИ если месяцы, годы оставляют так часто свои отпечатки,
Toi, tu n'as pas changé, la coiffure peut-êtreТо ты, ты не изменилась, разве что только прическа.
Non je n'ai rien oubliéНет, я ничего не забыл.
--
Marié, moi ? allons donc, je n'en ai nulle envieЖенат ли я? Что ж, у меня не было ни малейшего желания этого сделать.
J'aime ma liberté, et puis, de toi à moiЯ ценю свою свободу и то расстояние, от тебя до меня.
Je n'ai pas rencontré la femme de ma vieЯ не встретил женщину своей жизни.
Mais allons prendre un verre, et parle-moi de toiА может быть, выпьем по бокалу, и ты расскажешь мне о себе?
--
Qu'as-tu fait de tes jours ? es-tu riche et comblée ?Как ты провела все эти дни? Богата ли ты и довольна?
Tu vis seule à Paris? mais alors ce mariage ?Одна ли ты живешь в Париже? А как же свадьба?
Entre nous, tes parents ont dû crever de rageМежду нами говоря, твои родители должны были лопнуть от злости.
Non je n'ai rien oubliéНет, я ничего не забыл.
--
Qui m'aurait dit qu'un jour sans l'avoir provoquéКто бы мне сказал, что однажды, совершенно случайно,
Le destin tout à coup nous mettrait face à faceСудьба вдруг сведет нас лицом к лицу.
Je croyais que tout meurt avec le temps qui passeЯ верил, что все умирает вместе в уходящим временем.
Non je n'ai rien oubliéНет, я ничего не забыл.
--
Je ne sais trop que dire, ni par où commencerЯ больше не знаю, что сказать, и с чего начать.
Les souvenirs foisonnent, envahissent ma têteВоспоминания терзают меня, атакуя мое сознание.
Mon passé revient du fond de sa défaiteМое прошлое восстает из глубины своего поражения.
Non je n'ai rien oublié, rien oubliéНет, я ничего не забыл, ничего не забыл.
--
A l'age où je portais mon cœur pour toute armeВо времена, когда мое сердце было полно решимости и храбрости,*
Ton père ayant pour toi bien d'autres ambitionsУ твоего отца были другие намерения насчет тебя —
A brisé notre amour et fait jaillir nos larmesРазбить нашу любовь и заставить нас плакать,
Pour un mari choisi sur sa situationЧтобы выдать тебя замуж за выгодного ему жениха.
--
J'ai voulu te revoir mais tu étais cloîtréeЯ хотел вновь увидеть тебя, но тебя заточили в монастырь.
Je t'ai écrit cent fois, mais toujours sans réponseЯ писал тебе сотни раз, но ни разу не получил ответа.
Cela m'a pris longtemps avant que je renonceМне потребовалось много времени, чтобы отступить.
Non je n'ai rien oubliéНет, я ничего не забыл.
--
L'heure court et déjà le café va fermerЧас пролетает незаметно, и вот уже кафе собирается закрываться.
Viens je te raccompagne à travers les rues mortesДавай вместе пройдемся по пустынным улицам**,
Comme au temps des baisers qu'on volait sous ta porteКак в былые времена, когда мы тайком целовались у двери твоего дома.
Non je n'ai rien oubliéНет, я ничего не забыл.
--
Chaque saison était notre saison d'aimerКаждое из времен года было нашим временем любви.
Et nous ne redoutions ni l'hiver ni l'automneНас не страшили ни зимняя стужа, ни осенние ливни***.
C'est toujours le printemps quand nos vingt ans résonnentВсегда весна, когда тебе 20 лет****.
Non je n'ai rien oublié, rien oubliéНет, я ничего не забыл.
--
Cela m'a fait du bien de sentir ta présenceМне так нравится ощущать твое присутствие.
Je me sens différent, comme un peu plus légerЯ чувствую себя другим человеком, словно я стал проще.
On a souvent besoin d'un bain d'adolescenceМы так часто нуждаемся в том, чтобы окунуться в юное прошлое.
C'est doux de revenir aux sources du passéТак приятно вернуться к истокам былого.
--
Je voudrais, si tu veux, sans vouloir te forcerМне бы хотелось, не навязываясь, если ты хочешь,
Te revoir à nouveau, enfin... si c'est possibleУвидеть тебя снова, наконец...если это возможно...
Si tu en as envie, si tu es disponibleЕсли у тебя есть желание, если у тебя есть время,
Si tu n'as rien oubliéЕсли ты ничего не забыла...
Comme moi qui n'ai rien oubliéКак и я, тот, который ничего не забыл...
--

Non Je N'ai Rien Oublié

(оригинал)
Je n’aurais jamais cru, qu’on se rencontrerait.
Le hasard est curieux, il provoque les choses
Et le destin pressé, un instant prend la pause.
Non, je n’ai rien oublié.
Je souris malgré moi, rien qu'à te regarder.
Si les mois les années, marquent souvent les êtres
Toi, tu n’as pas changé… La coiffure peut-être.
Non, je n’ai rien oublié, rien oublié.
Marié, moi?
Allons donc!
Je n’en ai nulle envie.
J’aime ma liberté, et puis de toi à moi,
Je n’ai pas rencontré, la femme de ma vie,
Mais allons prendre un verre et parle moi de toi.
Que fais-tu de tes jours?
Es-tu riche et comblée?
Tu vis seule à Paris, mais alors ce mariage?
Entre nous, tes parents ont dû crever de rage.
Non, je n’ai rien oublié.
Qui m’aurais dit qu’un jour, sans l’avoir provoqué,
Le destin, tout à coup, nous mettrait face à face?
Je croyais que tout meurt, avec le temps qui passe.
Non, je n’ai rien oublié.
Je ne sais trop que dire ni par où commencer.
Les souvenirs foisonnent, envahissent ma tête
Et mon passé revient du fond de sa défaite.
Non, je n’ai rien oublié, rien oublié.
À l'âge où je portais que mon coeur pour toute arme,
Ton père ayant pour toi, bien d’autres ambitions
A brisé notre amour et fait jaillir nos larmes
Pour un mari choisi, sur sa situation.
J’ai voulu te revoir, mais tu étais cloîtrée.
Je t’ai écris cent fois, mais toujours sans réponse.
Cela m’a pris longtemps avant que je renonce.
Non, je n’ai rien oublié.
PARLÉ:
L’heure court et, déjà, le café va fermer.
Viens, oui viens je te raccompagne à travers les rues mortes
Comme au temps des baisers qu’on volait sous ta porte.
Non, non je n’ai rien oublié.
Chaque saison était notre saison.
Oui mais nous ne redoutions ni l’hiver ni l’automne.
C’est toujours le printemps, quand nos vingt ans résonnent.
Non, non, je n’ai rien oublié, rien oublié.
Cela m’a fait du bien, de sentir ta présence.
Je me sens différent, comme un peu plus léger.
On a souvent besoin, d’un bain d’adolescence.
C’est doux de revenir au sources du passé.
Je voudrais, si tu veux, sans vouloir te forcer,
Te revoir à nouveau, enfin si c’est possible,
Si tu en as envie, si tu es disponible.
Si tu n’as rien oublié,
Comme moi, qui n’ai rien oublié…

Нет, я ничего не забыл.

(перевод)
Я никогда не думал, что мы встретимся.
Случай любопытен, он вызывает вещи
И судьба спешит, мгновенье останавливается.
Нет, я ничего не забыл.
Я улыбаюсь невольно, просто глядя на тебя.
Если месяцы годы, часто отмечают существ
Ты не изменился... Может, прическа.
Нет, я ничего не забыл, ничего не забыл.
Выходи за меня?
Пойдем!
Мне это не нравится.
Я люблю свою свободу, а потом от тебя ко мне,
Я не встретил женщину моей жизни,
Но давай выпьем и расскажешь о себе.
Что ты делаешь со своими днями?
Вы богаты и удовлетворены?
Ты живешь один в Париже, а как насчет этой свадьбы?
Между нами говоря, твои родители, должно быть, умерли от ярости.
Нет, я ничего не забыл.
Кто бы сказал мне, что однажды, не спровоцировав его,
Судьба, вдруг, сведет нас лицом к лицу?
Я думал, что со временем все умирает.
Нет, я ничего не забыл.
Я не знаю, что сказать и с чего начать.
Воспоминания изобилуют, вторгаются в мою голову
И мое прошлое возвращается из глубины своего поражения.
Нет, я ничего не забыл, ничего не забыл.
В том возрасте, когда я носил только сердце для любого оружия,
У твоего отца для тебя много других амбиций
Разбил нашу любовь и сделал наши слезы
Для избранного мужа, по его положению.
Я хотел увидеть тебя снова, но ты был замкнут.
Я писал тебе сто раз, но всегда без ответа.
Мне потребовалось много времени, прежде чем я сдался.
Нет, я ничего не забыл.
ГОВОРИТЬ:
Время уходит, а кафе уже закрывается.
Давай, давай, я проведу тебя по мертвым улицам
Как в дни поцелуев, украденных из-под твоей двери.
Нет, нет, я ничего не забыл.
Каждый сезон был нашим сезоном.
Да, но мы не боялись ни зимы, ни осени.
Всегда весна, когда звенят наши двадцатые.
Нет, нет, я ничего не забыл, ничего не забыл.
Было приятно чувствовать твое присутствие.
Я чувствую себя по-другому, как будто немного легче.
Нам часто нужна подростковая ванна.
Приятно вернуться к истокам прошлого.
Я хотел бы, если хочешь, не желая принуждать тебя,
Увидеть тебя снова, наконец, если это возможно,
Если ты этого хочешь, если ты свободен.
Если ты ничего не забыл,
Как и я, который ничего не забыл...
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Une vie d'amour ft. Mireille Mathieu 2003
Sous Le Ciel De Paris ft. Yves Montand 2010
Hier encore 2018
C'n'est pas nécessairement ça ft. Paul Mauriat and His Orchestra, Джордж Гершвин 1959
La Bohême 2012
Love Is New Everyday ft. Sting 2007
La bohème 2018
Que C'est Triste Venise ft. Julio Iglesias 2007
You And Me ft. Céline Dion 2007
Toi Et Moi ft. Céline Dion 2007
Yesterday When I Was Young ft. Elton John 2007
La boheme 2014
Emmenez Moi 2003
ты и я ft. Полина Гагарина 2018
She 2013
Il y avait trois jeunes garcons ft. Charles Aznavour 2013
La Yiddishe Mama My Yddish Mama ft. Édith Piaf, Bernard Gérard 2003
J'ai Des Millions de Rien Du Tout 2014
Parce Que Tu Crois 1994
Je T'attends 2012

Тексты песен исполнителя: Charles Aznavour