| Hier encore, j’avais vingt ans
| Буквально вчера мне было двадцать
|
| Je caressais le temps et jouais de la vie
| Я ласкал время и играл в жизнь
|
| Comme on joue de l’amour et je vivais la nuit
| Когда мы играем в любовь, я жил ночью
|
| Sans compter sur mes jours qui fuyaient dans le temps
| Не считая своих дней, что убежали во времени
|
| J’ai fait tant de projets qui sont restés en l’air
| Я сделал так много проектов, которые остались в воздухе
|
| J’ai fondé tant d’espoirs qui se sont envolés
| У меня было так много надежд, которые ушли
|
| Que je reste perdu, ne sachant où aller
| Что я остаюсь потерянным, не зная, куда идти
|
| Les yeux cherchant le ciel mais le cœur mis à terre
| Глаза ищут небо, но сердце заземлилось
|
| Hier encore, j’avais vingt ans
| Буквально вчера мне было двадцать
|
| Je gaspillais le temps en croyant l’arrêter
| Я тратил время, думая, что остановлю его.
|
| Et pour le retenir, même le devancer
| И сдержать его, даже опередить
|
| Je n’ai fait que courir et me suis essoufflé
| Я просто побежал и запыхался
|
| Ignorant le passé, conjuguant au futur
| Игнорируя прошлое, соединяясь с будущим
|
| Je précédais de moi toute conversation
| Я предшествовал любому разговору
|
| Et donnais mon avis que je voulais le bon
| И дал свое мнение, что я хотел правильный
|
| Pour critiquer le monde avec désinvolture
| Небрежно критиковать мир
|
| Hier encore, j’avais vingt ans
| Буквально вчера мне было двадцать
|
| Mais j’ai perdu mon temps à faire des folies
| Но я потратил свое время, разоряясь
|
| Qui ne me laissent au fond, rien de vraiment précis
| Которые оставляют меня глубоко внутри, ничего особенного
|
| Que quelques rides au front et la peur de l’ennui
| Лишь несколько морщин на лбу и страх скуки
|
| Car mes amours sont mortes avant que d’exister
| Потому что моя любовь умерла до того, как появилась
|
| Mes amis sont partis et ne reviendront pas
| Мои друзья ушли и не вернутся
|
| Par ma faute, j’ai fait le vide autour de moi
| По своей вине я создал пустоту вокруг себя
|
| Et j’ai gâché ma vie et mes jeunes années
| И я потратил впустую свою жизнь и свои молодые годы
|
| Hier encore, j’avais vingt ans
| Буквально вчера мне было двадцать
|
| Je caressais le temps et jouais de la vie
| Я ласкал время и играл в жизнь
|
| Comme on joue de l’amour et je vivais la nuit
| Когда мы играем в любовь, я жил ночью
|
| Sans compter sur mes jours qui fuyaient dans le temps
| Не считая своих дней, что убежали во времени
|
| Hier encore, j’avais vingt ans
| Буквально вчера мне было двадцать
|
| Je gaspillais le temps en croyant l’arrêter
| Я тратил время, думая, что остановлю его.
|
| Et pour le retenir, même le devancer
| И сдержать его, даже опередить
|
| Je n’ai fait que courir et me suis essoufflé
| Я просто побежал и запыхался
|
| Hier encore, j’avais vingt ans
| Буквально вчера мне было двадцать
|
| Mais j’ai perdu mon temps à faire des folies
| Но я потратил свое время, разоряясь
|
| Qui ne me laissent au fond, rien de vraiment précis
| Которые оставляют меня глубоко внутри, ничего особенного
|
| Que quelques rides au front et la peur de l’ennui
| Лишь несколько морщин на лбу и страх скуки
|
| Hier encore… | Вчера опять… |