Перевод текста песни Le palais de nos chinères - Charles Aznavour

Le palais de nos chinères - Charles Aznavour
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Le palais de nos chinères, исполнителя - Charles Aznavour.
Дата выпуска: 18.05.2015
Язык песни: Французский

Le palais de nos chinères

(оригинал)
Nous nous sommes mariés par un jour de printemps
Sans prêtre, sans mairie, sans amis, ni parents
Nous n’avions tout au plus elle et moi que vingt ans
Mais un désir d’adulte brûlait nos cœurs d’enfants.
L’amour en une nuit émancipa nos cœurs
Nous étions enlacés tout honteux de bonheur
Dans nos yeux agrandis ne passait nulle peur
Car la jeunesse rit quand l’enfance se meurt.
Le palais de nos chimères, nous l’avions bâti sur l’horizon
Et nous ceinturions la terre, elle et moi, comme des vagabonds.
Pour s’abreuver à la source de l’amour cet éternel printemps
Nous nous partagions la mousse du château de la rose des vents.
À présent je suis seul je marche toujours
Mais quand je sentirai venir mon dernier jour
Sur la tombe où déjà repose mon amour
Heureux j’irai m'étendre et mourir à mon tour.
Et sous la même croix nos deux corps dormiront
Nos yeux seront cernés par le même horizon
Et de la même terre nos bouches s’empliront
Quand pour l'éternité nos âmes s’uniront.
Le palais de nos chimères a croulé avec mes illusions
Et sous le poids de ses pierres, se lézarde un cœur de vagabond.
Mon passé qui me domine me pousse à errer par tous les temps
Et dormir parmi les ruines du château de la rose des vents.

Дворец наших китайцев

(перевод)
Мы поженились в весенний день
Без священника, без ратуши, без друзей и родственников
Нам было всего двадцать лет, самое большее
Но взрослое желание сожгло наши детские сердца.
Однажды ночью любовь освободила наши сердца
Мы переплелись все стыдясь счастья
В наших расширенных глазах не было страха
Ибо юность смеется, когда умирает детство.
Дворец наших химер, мы построили его на горизонте
И мы опоясывали землю, она и я, как странники.
Испить из источника любви эту вечную весну
Мы разделили пену замка розы ветров.
Теперь я один, я все еще иду
Но когда я чувствую, что приближается мой последний день
На могиле, где моя любовь уже лежит
Счастливый я лягу и умру в свою очередь.
И под одним крестом наши два тела будут спать
Наши глаза будут окружены тем же горизонтом
И из той же земли наполнятся наши рты
Когда навеки наши души соединятся.
Дворец наших химер рухнул от моих иллюзий
И под тяжестью его камней сердце странника разрывается.
Мое прошлое, которое доминирует надо мной, заставляет меня скитаться в любую погоду
И спать среди руин замка Компас Роуз.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Une vie d'amour ft. Mireille Mathieu 2003
Sous Le Ciel De Paris ft. Yves Montand 2010
Hier encore 2018
C'n'est pas nécessairement ça ft. Paul Mauriat and His Orchestra, Джордж Гершвин 1959
La Bohême 2012
Love Is New Everyday ft. Sting 2007
La bohème 2018
Que C'est Triste Venise ft. Julio Iglesias 2007
You And Me ft. Céline Dion 2007
Toi Et Moi ft. Céline Dion 2007
Yesterday When I Was Young ft. Elton John 2007
La boheme 2014
Emmenez Moi 2003
ты и я ft. Полина Гагарина 2018
She 2013
Il y avait trois jeunes garcons ft. Charles Aznavour 2013
La Yiddishe Mama My Yddish Mama ft. Édith Piaf, Bernard Gérard 2003
J'ai Des Millions de Rien Du Tout 2014
Parce Que Tu Crois 1994
Je T'attends 2012

Тексты песен исполнителя: Charles Aznavour