Перевод текста песни Avec un brin de nostalgie - Charles Aznavour

Avec un brin de nostalgie - Charles Aznavour
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Avec un brin de nostalgie, исполнителя - Charles Aznavour. Песня из альбома Encores, в жанре Эстрада
Дата выпуска: 03.05.2015
Лейбл звукозаписи: Universal International
Язык песни: Французский

Avec un brin de nostalgie

(оригинал)

С легким налётом ностальгии

(перевод на русский)
Avec un brin de nostalgieС легким налётом ностальгии
Je nourris mon ancien pick-upЯ ставлю на свой старый проигрыватель
De vinyles que j'avais acquisПластинки с би-бопом, которые я собирал
Dans mes folles années bebopВ мои шальные годы.
Je me verse un fond de whiskyЯ наливаю пару глотков виски
Et de secourir mes penséesВ помощь своим мыслям,
Embuées de mélancolieПокрывшимся слоем меланхолии,
Pour voyager dans mon passéЧтобы отправиться в прошлое.
--
Passé jalonné d'interditsПрошлое отмечено запретами,
D'amours secrètes et d'amour fouРомантическими тайнами и безумной любовью,
Qui viennent perturber mes nuitsКоторые вторгаются в мои ночи
Mes solitudes mais surtoutИ в мое одиночество, но особенно
Joue sur mes remords mes regretsИграют на моих совести и сожалениях,
Tandis que mon écran s'emplitВ то время как мой экран отныне
D'images animées désormaisЗаполнен картинками воображения
Avec un brin de nostalgieС легким налётом ностальгии...
--
Avec un brin de nostalgieС легким налётом ностальгии
Ma mémoire me joue des toursМоя память подводит меня:
Était-ce Lorraine ou SophieЭто была Лорейн или Софи,
Qui m'a laissé tomber un jourКоторая бросила меня однажды?
J'avais quoi 16 ans et demiСколько мне было? 16 с половиной?
Jouant crânement les tombeursМы лихо изображали сердцеедов,
Et je me retrouvais groggyИ я оказался ошарашенным
Avec des larmes plein le cœurС сердцем, полным слёз.
--
Mais à cet âge on oublieНо в этом возрасте мы забывчивы,
On vit de rêves et d'illusionsМы живем мечтами и иллюзиями.
Les filles vont en se marientДевочки будут выходить замуж,
Quand draguent encore les garconsПока парни ещё крутят шашни.
J'ai connu bien d'autres échecsЯ хорошо знал иные неудачи,
Qui pourtant ne m'ont rien apprisКоторые, однако, ничему меня не научили.
Depuis je fume et je bois secС тех пор я курю и пью сухое вино
Avec un brin de nostalgieС легким налётом ностальгии...
--
Avec un brin de nostalgieС легким налётом ностальгии
De dispute en séparationПо спорам в одиночестве
Seul sans amour et peu d'amisБез любви и почти без друзей
Dans mon champs de désolationsНа своём горьком поприще
Je passe mes jours et mes nuitsЯ провожу дни и ночи,
À ruminer mes déceptionsЧтоб вновь и вновь переживать разочарование.
Le cœur à tout jamais meurtritСердце вечно мертво
Sans état d'âme et sans passionБез желаний и без страстей...
--
Avec un brin de nostalgieС легким налётом ностальгии
Sur les ruines de ces amoursНа руинах той любви,
Que j'ai gâchées que j'ai détruitesЧто я потерял, что я разрушил,
Mon mal de vivre est sans secoursМоей боли от жизни не унять,
Mes espoirs sont à l'agonieМои надежды бьются в агонии,
Mes années restent sans retourМои годы не возвратить.
Je n'attends plus de rien de la vieЯ уже ничего не жду от жизни
Et vis ma vie au jour le jourИ живу своей жизнью день за днём.
Le cœur brûlé de mes amoursМое сердце сгорает от любви
Et de nostalgieИ от ностальгии...

Avec un brin de nostalgie

(оригинал)
Avec un brin de nostalgie, je nourris mon ancien pick-up
De vinyles que j’avais acquis dans mes folles années Be-Bop
Je me verse un fond de whisky et de secourir mes pensées
Embuées de mélancolie, pour voyager dans mon passé
Passé jalonné d’interdits d’amour secrètes et d’amour fou
Qui viennent perturber mes nuits, mes solitudes mais surtout
Joue sur mes remords mes regrets, tandis que mon écran s’emplit
D’image animées, désormais, avec un brin de nostalgie
Avec un brin de nostalgie, ma mémoire me joue des tours
Était-ce Lorraine ou Sophie qui m’a laissé tomber un jour?
J’avais quoi?
Seize ans et demi, jouant crânement les tombeurs
Et je me retrouvais groggy, avec des larmes plein le cœur
Mais à cet age, on oublie, on vit de rêves et d’illusions
Les filles vont et se marient, quand draguent encore les garçons
J’ai connu bien d’autres échecs, qui pourtant ne m’ont rien appris
Depuis je fume et je bois sec, avec un brin de nostalgie
Avec un brin de nostalgie, de disputes en séparations
Seul sans amour et peu d’amis, dans mon champs de désolations
Je passe mes jours et mes nuits à ruminer mes déceptions
Le cœur à tout jamais meurtrit, sans états d'âme et sans passion
Avec un brin de nostalgie, sur les ruines de ces amours
Que j’ai gâchées que j’ai détruit mon mal de vivre est sans secours
Mes espoirs sont à l’agonie, mes années restent sans retour
Je n’attends plus rien de la vie, et vis ma vie au jour le jour
Le cœur brulé de mes amours et de nostalgie

С ностальгией

(перевод)
С щепоткой ностальгии я кормлю свой старый пикап
О виниловых пластинках, которые я приобрел в свои сумасшедшие годы би-бопа.
Я наливаю себе виски и спасаю свои мысли
Туманы меланхолии, чтобы путешествовать в моем прошлом
Прошлое, перемежающееся тайными любовными запретами и безумной любовью
Кто приходит тревожить мои ночи, мое одиночество, но прежде всего
Играйте на моем раскаянии, мои сожаления, пока мой экран заполняется
Движущиеся изображения теперь с оттенком ностальгии
С оттенком ностальгии моя память играет со мной злые шутки
Кто меня однажды подвел, Лоррейн или Софи?
У меня было что?
Шестнадцать с половиной лет, дерзко играя сердцееда
И я оказался сонным, со слезами на сердце
Но в этом возрасте мы забываем, мы живем мечтами и иллюзиями
Девочки выходят замуж, когда мальчики все еще заигрывают
Я знал много других неудач, которые, однако, ничему меня не научили.
С тех пор курю и пью сухой, с оттенком ностальгии
С оттенком ностальгии, от ссор до разлук
Один без любви и мало друзей, в моем поле запустения
Я провожу дни и ночи, размышляя о своих разочарованиях
Сердце навсегда в синяках, без угрызений совести и без страсти
С оттенком ностальгии, на руинах этой любви
То, что я потратил впустую, что я уничтожил свою боль жизни, беспомощен
Мои надежды умирают, мои годы остаются невозвращенными
Я больше ничего не жду от жизни и живу своей жизнью день за днем
Сердце сожжено моей любовью и ностальгией
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Une vie d'amour ft. Mireille Mathieu 2003
Sous Le Ciel De Paris ft. Yves Montand 2010
Hier encore 2018
C'n'est pas nécessairement ça ft. Paul Mauriat and His Orchestra, Джордж Гершвин 1959
La Bohême 2012
Love Is New Everyday ft. Sting 2007
La bohème 2018
Que C'est Triste Venise ft. Julio Iglesias 2007
You And Me ft. Céline Dion 2007
Toi Et Moi ft. Céline Dion 2007
Yesterday When I Was Young ft. Elton John 2007
La boheme 2014
Emmenez Moi 2003
ты и я ft. Полина Гагарина 2018
She 2013
Il y avait trois jeunes garcons ft. Charles Aznavour 2013
La Yiddishe Mama My Yddish Mama ft. Édith Piaf, Bernard Gérard 2003
J'ai Des Millions de Rien Du Tout 2014
Parce Que Tu Crois 1994
Je T'attends 2012

Тексты песен исполнителя: Charles Aznavour