Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Au Nom De La Jeunesse, исполнителя - Charles Aznavour. Песня из альбома Désormais, в жанре Эстрада
Дата выпуска: 09.03.2003
Лейбл звукозаписи: EMI Music Holland
Язык песни: Французский
Au Nom De La Jeunesse(оригинал) |
Au nom de la jeunesse, aux saisons des beaux jours |
Mes jeunes idées courent étaler leurs faiblesses |
Au soleil de l’amour, au nom de la jeunesse |
Aux printemps tourmentés de mes tendres années |
Se vautre ma paresse dans la fraîche rosée. |
D’un autre idéalisme dans un nouveau décor |
Le romantisme est mort, vive le romantisme |
Qui en renaît plus fort et porte la tignasse |
Qu’il te plaît à porter, car présent ou passé |
Le coeur reste à sa place mais il bat, syncopé. |
Au nom de la jeunesse, au jardin de ses fleurs |
Je n’ai pas de couleur, je n’ai que ma détresse |
Que l’on prend pour fureur. |
Au nom de la jeunesse, je cherche à effacer |
Tout un monde empesé par besoin de tendresse |
Et par soif d'être aimé et ce qui me diffère |
C’est qu’avec des chansons, je rythme mes passions |
Pour faire à ma manière une révolution |
Et chante mes problèmes et dors ici ou là |
Le monde est sous mes pas et je vis comme j’aime |
Et l’amour est sans loi. |
Au nom de la jeunesse, au cri de «Liberté !» |
Je me laisse brûler à la tendre caresse |
Du feu de l’amitié. |
Au nom de la jeunesse, je ressemble surtout |
À un jeune chien fou qui sans maître et sans laisse |
Veut vivre comme un loup. |
En condamnant la guerre, je deviens inquiétant |
Et surtout déroutant par mon vocabulaire |
Qu’est celui d’un enfant, je suis fait de souffrance |
Je veux garder encore et toujours en mon corps |
La grâce de l’enfance jusqu’au jour de ma mort. |
Au nom de la jeunesse, avant que disparaisse de ma vie l'âge d’or. |
Во Имя Молодежи(перевод) |
Во имя молодежи, в сезоны ясной погоды |
Мои молодые идеи бегут, чтобы показать свои слабости |
На солнце любви, во имя молодости |
К измученным источникам моих нежных лет |
Валит мою лень в прохладной росе. |
Из другого идеализма в новой обстановке |
Романтизм умер, да здравствует романтизм |
Кто из него возрождается сильнее и носит копну волос |
Нравится ли вам носить, потому что настоящее или прошлое |
Сердце остается на месте, но бьется синкопировано. |
Во имя юности, в саду ее цветов |
У меня нет цвета, у меня есть только мое горе |
Что мы принимаем за ярость. |
Во имя молодости я стремлюсь стереть |
Целый мир, отягощенный потребностью в нежности |
И жаждой быть любимой и чем я отличаюсь |
Это то, что песнями я подчеркиваю свои страсти |
Совершить революцию по-своему |
И петь мои проблемы и спать здесь или там |
Мир у меня под ногами и я живу как хочу |
И любовь беззаконна. |
Во имя молодежи, под возглас «Свобода!» |
Я позволяю себе сгореть от нежной ласки |
Из огня дружбы. |
Во имя молодежи я в основном похож |
Бешеной молодой собаке, которая без хозяина и без поводка |
Хочет жить как волк. |
Осуждая войну, я становлюсь тревожным |
И особенно смущает мой словарный запас |
Что такое ребенок, я сделан из боли |
Я хочу оставаться неподвижным и всегда в своем теле |
Благодать детства до дня моей смерти. |
Во имя молодости, прежде чем золотой век исчезнет из моей жизни. |