| Bilirsin bazen koşmak gerek, neden bilmeden, kaybı görmeden
| Знаешь, иногда нужно бежать, не зная зачем, не видя потери
|
| Ayıbı göm beden ayıkana kadar hadi tana kan akıtana kadar
| Похоронить позор
|
| Budur tek bedel vurur yok eder vurgu şok eder kurgu çok keder
| Это единственная цена, она разрушает акценты, шокирует вымысел, много горя
|
| Bakıp mahfeder savaş başlar, çekin nefer ve de alın siper
| Война начинает искать и уничтожать, вытаскивать солдат и брать окоп
|
| Benim projem Ortadoğu soy kırımı, benim nehirim Ortadoğu kan kızılı,
| Мой проект — геноцид на Ближнем Востоке, моя река — кроваво-красный Ближний Восток,
|
| benim götürüm Ortadoğu son satırı
| мой забери ближний восток последняя строчка
|
| Yaşam işler yok ayıbı
| Жизни нет, это позор
|
| Nasıl olacak bir yol göster öyle, önce olamayacağından değil
| Покажи мне, как это будет, не потому, что это не может произойти раньше
|
| Önce olurundan bahset bana böylesine delirircesine haykırıp işle
| Сначала расскажи мне об этом, закричи как сумасшедший и разберись с этим.
|
| Zaman geçer fakat kalan zaman olur dönence
| Время проходит, но время остается
|
| Olup bitense yarama da merhem olamadı, neyse budur işte olası düşünce
| Что бы ни случилось, это не могло быть мазью на мою рану, в любом случае, вот возможная мысль
|
| 6. histir nefret altına yatınca
| 6 чувство это ненависть
|
| Alabora olan akıl odaları servetidir aslı mecnunun
| Перевернутые камеры разума - богатство оригинального мекана.
|
| Kader ister bu da akıl oyunu ikâmet ettiğim bu iktidarın getiri ve götürüsünün
| Будь то судьба или игра разума, это расплата и расплата за эту силу, в которой я живу.
|
| öte bi' tarafına tutunamadan
| не имея возможности держаться за другую сторону
|
| Kırıldı can gelir bir ses biraz dayan lan
| Сломанная душа приходит, голос немного держится
|
| Öbür taraftan açık bu candan aklım kaçar, kaçık değilim aptal iyi dinle,
| С другой стороны, ясно, я не в своем уме, я не сумасшедший, слушай внимательно,
|
| aklın şaşar düşer bu zar ve de yaşam kumar
| ваш разум будет спутан, эти кости и жизнь азартны
|
| Kalksan bi' dert, otursan bi' dert
| Вставай и волнуйся, садись
|
| «Bitsin"desen de dertler biter mi?
| Закончатся ли неприятности, даже если вы скажете «пусть все кончено»?
|
| Kitlendi kendi kendine sitem
| Запертый самоупрек
|
| Sabredersen de dertler biter
| Даже если вы будете терпеливы, беды закончатся
|
| Heyhat, kimi duyalım, heyhat, kime uyalım?
| Увы, кого мы услышим, увы, за кем последуем?
|
| Berbat bir yerde duralım
| Давай остановимся в хорошем месте
|
| Veyahut da buna bir çare bulalım
| Или давайте найдем решение
|
| Kalksan bi' dert, otursan bi' dert
| Вставай и волнуйся, садись
|
| «Bitsin"desen de dertler biter mi?
| Закончатся ли неприятности, даже если вы скажете «пусть все кончено»?
|
| Kitlendi kendi kendine sitem
| Запертый самоупрек
|
| Sabredersen de dertler biter
| Даже если вы будете терпеливы, беды закончатся
|
| Heyhat, kimi duyalım, heyhat, kime uyalım?
| Увы, кого мы услышим, увы, за кем последуем?
|
| Berbat bir yerde duralım
| Давай остановимся в хорошем месте
|
| Veyahut da buna bir çare bulalım
| Или давайте найдем решение
|
| Palaspandıras dalarsan tasma takarlar bir yakalarlarsa sen ne koz varsa bas
| Если вы ныряете в паласпандиру, они надевают поводок, если они поймают, вы жмете любой козырь
|
| Var mı hasma kastın? | У вас есть какое-то значение? |
| Taş, makas, kağıt da kurtarmaz
| Камень, ножницы, бумага тоже не спасают
|
| Bul karayı, al parayı, dal saraya
| Найди землю, возьми деньги, ветку во дворец
|
| Bir eline yağ, ötekine de bal kalıyor
| Масло остается в одной руке, а мед в другой
|
| Günbegün oldu anbean her parada malda göz kalıyor kansa kan
| Это было день за днем.
|
| Hep düşün taşın rap’ti marşım
| Всегда думай, что моим гимном был рэп камня
|
| Hayat her yerde ve hep yol arşın
| Жизнь везде и всегда в дороге
|
| Hrkes mehtaba karşı oturmuş, ben ise geleceğe tam geleceğe karşıyım
| Все сидят против луны, я против будущего, прямо против будущего
|
| Günler geçiyor, vaktimiz doluyor, elezen kendini baki sanıyor, elezen tek
| Проходят дни, наше время уходит, тот, кто критикует, думает, что он единственный.
|
| şekilde öldürür
| как это убивает
|
| Ama azrail canı her türlü alıyor
| Но мрачный жнец забирает все виды душ
|
| Kimi dijital, kimi saatl, I maarif biri kafası kel biri sahte arif
| Кто-то цифровой, кто-то с часами, я образованный, кто-то лысый, кто-то фейковый.
|
| Git gidebilirsen, yok bir tarif kırk haramilerin önünde kim
| Если можно идти, рецепта нет, кто перед сорока разбойниками?
|
| Var alem raks eder
| Есть оргия танцы
|
| Ben hep sakin, Arap kızı camdan bakar
| Я всегда спокоен, арабка смотрит в окно
|
| Lakin Amerikan füzesi gelip alır aksi şeytana uyma sen tut bir taksi
| Но приедет американская ракета и заберет ее, не будь злым, ты возьми такси
|
| Yaptığım Rap değil, rap’in eki tuz kattığım çorba bu
| Это не рэп, который я делаю, это суп, в который я добавляю соль
|
| Hepimizin
| все мы
|
| Kulpu kırık küpte değil hazinemiz buz bu mevsim hiç ses kesmemek gerekmekte
| Ручка не в битом кубе, наше сокровище в этом сезоне лед, надо не шуметь
|
| Pes demek gerekse bile dememek gerek
| Даже если это означает отказ
|
| Yeraltından çıkan ses
| звук из-под земли
|
| Bu kez çıkıp ezecek kim varsa karşı deleceğiz arşı tek yürek
| На этот раз мы проткнем любого, кто выйдет и сокрушит их одним сердцем.
|
| Kalksan bi' dert, otursan bi' dert
| Вставай и волнуйся, садись
|
| «Bitsin"desen de dertler biter mi?
| Закончатся ли неприятности, даже если вы скажете «пусть все кончено»?
|
| Kitlendi kendi kendine sitem
| Запертый самоупрек
|
| Sabredersen de dertler biter
| Даже если вы будете терпеливы, беды закончатся
|
| Heyhat, kimi duyalım, heyhat, kime uyalım?
| Увы, кого мы услышим, увы, за кем последуем?
|
| Berbat bir yerde duralım
| Давай остановимся в хорошем месте
|
| Veyahut da buna bir çare bulalım
| Или давайте найдем решение
|
| Kalksan bi' dert, otursan bi' dert
| Вставай и волнуйся, садись
|
| «Bitsin"desen de dertler biter mi?
| Закончатся ли неприятности, даже если вы скажете «пусть все кончено»?
|
| Kitlendi kendi kendine sitem
| Запертый самоупрек
|
| Sabredersen de dertler biter
| Даже если вы будете терпеливы, беды закончатся
|
| Heyhat, kimi duyalım, heyhat, kime uyalım?
| Увы, кого мы услышим, увы, за кем последуем?
|
| Berbat bir yerde duralım
| Давай остановимся в хорошем месте
|
| Veyahut da buna bir çare bulalım
| Или давайте найдем решение
|
| Bilirsin bazen durmak gerek, özlemi bilmeden, hasreti çekmeden akşamı görmeden
| Знаешь, иногда надо остановиться, не зная тоски, не тоскуя, не видя вечера
|
| Bunun akışının yeni nakışına hışmını gösteren
| Показывая поток этого на фоне его новой вышивки
|
| Yedi kıta birleşir onun adı için, hadi canı biçin, hadi kana kana için hadi
| Семь континентов объединяются ради его имени, давай разрежем душу, пойдем за кровью
|
| Kimi peçe için içi dolu petrolu pisliğin boşver inlesin buysa isteğin
| Для некоторых завес, масло, наполненное маслом, не говоря уже о вашей грязи, если это то, что вы хотите
|
| Terör isteyin, ölüm isteyin, yakıp yıkıp «yetmez"deyin
| Просите ужас, желайте смерти, разрушайте и говорите: «Этого недостаточно».
|
| Şehidimi kefene de gömebilecek hedefe ölesi kitlenin imf gibi
| Мишень, которая может похоронить моего мученика в плащанице, подобна имфу мертвой массы.
|
| Kölesi kitlenin sıra verip olmaz
| Рабская масса не даст поворота
|
| Ülkemde para verip işler işlerin
| В моей стране ваша работа выполняется за деньги.
|
| Bilincime kazınan geçmişi istemem birincinin pisliği bu binicinin emeline
| Я не хочу прошлого, которое выгравировано в моем сознании, грязь первого принадлежит желанию этого всадника.
|
| ulaşamadan
| не достигая
|
| Ateşle fişeğimi heyhat savaş var
| Увы, с огнём и моим патроном война.
|
| Kalkın herkes siper alsın
| Вставайте все укрыться
|
| Pala kama sıra sıra onun adı para özel bir paraf ister ayrı bir rafta,
| Клин-мачете, его имя, деньги, нужен особый инициал на отдельной полке,
|
| dünya senin, dünya benim, peki dünya kimin?
| Мир твой, мир мой, а чей это мир?
|
| Hadi bunu belirleyin, hadi!
| Давай установим, давай!
|
| Yine geveleyin hadi bu yara derin, deli gibi eşeleyin hadi
| Задуши снова, эта рана глубокая, царапай как сумасшедший, давай
|
| Hep aynı gündem bu kokona gasp ister bıkana kadar darp izden
| Всегда одна и та же повестка дня, этот кокс хочет узурпации
|
| Bu drama dedikodu gibi yeni konu ekler o pistten emir verip yönetenler varken
| Добавляет в эту драму новую тему, такую как сплетни, в то время как есть те, кто отдает приказы и управляет с этой дорожки.
|
| hapisten
| из тюрьмы
|
| Kalksan bi' dert, otursan bi' dert
| Вставай и волнуйся, садись
|
| «Bitsin"desen de dertler biter mi?
| Закончатся ли неприятности, даже если вы скажете «пусть все кончено»?
|
| Kitlendi kendi kendine sitem
| Запертый самоупрек
|
| Sabredersen de dertler biter
| Даже если вы будете терпеливы, беды закончатся
|
| Heyhat, kimi duyalım, heyhat, kime uyalım? | Увы, кого мы услышим, увы, за кем последуем? |
| Berbat bir yerde duralım
| Давай остановимся в хорошем месте
|
| Veyahut da buna bir çare bulalım
| Или давайте найдем решение
|
| Kalksan bi' dert, otursan bi' dert
| Вставай и волнуйся, садись
|
| «Bitsin"desen de dertler biter mi?
| Закончатся ли неприятности, даже если вы скажете «пусть все кончено»?
|
| Kitlendi kendi kendine sitem
| Запертый самоупрек
|
| Sabredersen de dertler biter
| Даже если вы будете терпеливы, беды закончатся
|
| Heyhat, kimi duyalım, heyhat, kime uyalım?
| Увы, кого мы услышим, увы, за кем последуем?
|
| Berbat bir yerde duralım
| Давай остановимся в хорошем месте
|
| Veyahut da buna bir çare bulalım
| Или давайте найдем решение
|
| Bugünden düne hiç doğmaz güneş
| Солнце никогда не восходит с сегодняшнего дня на вчерашний день
|
| Patron dedi iş kalk lan, güreş
| Босс сказал вставай, борись
|
| Ve günden güne değişilmez bu ne iş kurduğun saltanata kuş mu tünemiş?
| И что это за неизменное дело изо дня в день, птица села на твое царствование?
|
| Düşmez kalkmaz bir Allah, nefis ile savaşta kim müdaafa?
| Бог, который не падет, кто будет защищаться в войне с нафсом?
|
| Bana ki soru soran olmazsa olmaz sıra sana da gelecek şimdi in aşşağı
| Твоя очередь задавать мне вопросы, теперь твоя очередь, а теперь спускайся.
|
| Yalanı yanına kalanı yakalar yalaka takılanı paralarız kazık atanı yatalak
| Мы поймаем того, кто рядом с тобой лежит, мы заплатим тому, кто приседает, лох прикован к постели
|
| ederiz
| благодарю вас
|
| Ekibi sağlam geçinen kim varsa ters döner işte bu Rap tertemiz
| У кого крепкая команда перевернется, этот рэп безупречен
|
| Para için oynanmaz bu Rap oyunu, underground’da gençler hep yarıyor
| В эту рэп-игру нельзя играть на деньги, молодежь всегда выигрывает в андеграунде.
|
| Disko dansı değil bu geçer boyunu, psikopatlık öldü Rap yaşıyor
| Это не диско, это твой рост, психопатия мертва, рэп жив
|
| Hadi gene beni yaka paça tutup atın hadi kumbara cebim son para cebimde ki
| Давай, хватай меня за воротник и бросай, давай, моя копилка в моем последнем кармане для монет.
|
| Ve kapkara denizin mekânı karafaki on sene de dolar ama kimin umrunda ki?
| А карафаки, место черного моря, через десять лет наполнится, но кого это волнует?
|
| Sen boş verip gene de koş, Ceza yerinde bekleme, bunun sonu çok fena
| Вы игнорируете это и все равно бежите, Не ждите у места наказания, конец этому очень плохой
|
| Ne eli, ne dili ve ne de keli lekelidir bir işe yaramayan elalemin çenesidir
| Ни рука, ни язык, ни проплешины не подбородок бесполезного человека.
|
| Aynaya bakıp dedim gül o da bana diken istesek de duramayız hayatta yok fren
| Я посмотрел в зеркало и сказал смейся, и даже если бы мы хотели шипы, мы не можем остановиться в жизни, нет тормоза
|
| Ve tsunami öncesi deniz süt liman ve tsunami sonrası hayat can sıkan
| И морской порт до цунами и жизнь после цунами раздражает
|
| Enemy yol tıkar, önemi yok, tıka, bitti acıların, cennet senin ana
| Враг преграждает путь, не беда, затыкай, кончились твои боли, небо - твоя мать
|
| Sen çok ağladın, yerime ağlama, nur beyazı kal ama karalar bağlama | Ты много плакала, не плачь по мне, оставайся белой, но не будь черной |