Перевод текста песни Geriye Dönüş Yok - Narkoz, Sansar Salvo

Geriye Dönüş Yok - Narkoz, Sansar Salvo
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Geriye Dönüş Yok , исполнителя -Narkoz
в жанреТурецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:16.04.2020
Язык песни:Турецкий
Возрастные ограничения: 18+
Geriye Dönüş Yok (оригинал)Нет Возврата Назад (перевод)
Problemi ne?В чем проблема?
Mini.Мини.
Yedi güne giyin Носить семь дней
Dedim ama nası giyin lafımı biliyim Я сказал, но я знаю, как одеваться
Yedi güne giyin diyim de biliyim en iyi miyim ne biliyim Я говорю носить его в течение семи дней, и я знаю, что я знаю, если я лучший
Ama ben iyiyim aç abaza açık ağzını Но я в порядке, широко открой рот
Bozuk ağzımın agası mısınız aga ya da yarası mısınız? Ты боль моего разбитого рта или ты боль?
Benim kadınlı kliplerimin parası mısınız? Ты деньги на мои женские клипы?
Benim takıldığım kadınların babası mısınız? Ты отец женщин, с которыми я тусуюсь?
İşin ederini göndere çeken elleri seviyim Я люблю руки, которые присылают ценность работы
Moruk yolunu siliyim konur sokağı bilirim konak yolunu bilirim Я удаляю дорогу старика, я знаю улицу, я знаю дорогу особняка
Diyarbakır’a bakın biraz onu da birilim Посмотрите на Диярбакыр и посмотрите на него немного.
Adıyaman’ı da Kuzey Kıbrıs’ı da bilirim Я знаю и Адыяман, и Северный Кипр.
Buna devam ederim bi' de gidin buna delirin Я продолжу это и схожу с ума по этому поводу
Ve de kıyak altyapılar altındadır elimin А также под хорошей инфраструктурой моей руки
İki sene de sekiz kere değişen evimi Мой дом, который менялся восемь раз за два года
Bulamadı yuvayı rapi ve liriği, yüreği Не мог найти дом, рэп и лирика, сердце
Emin adımlarla daha iyisine giderim Я пойду лучше с уверенными шагами
Git.Идти.
İşimi bilirim git я знаю, что моя работа идет
Amacını bulamadın amaca koşarım biri bi' bildiğinde bilgiyi amaca koşar o Ты не мог найти свою цель, я бегу к цели, когда кто-то что-то знает, он бежит за знаниями
Bu nası bi' başarı ki aşırı yaşamım Что это за успех мой сверхживой
Aşırı yaşamın ışığı da baş aşağı Свет экстремальной жизни тоже перевернут
Metanetli olum burda aşırı başarı Я непоколебим здесь, экстремальный успех
Bu şaraba düşe kalka yaşamı yaşadım Я прожил жизнь, падая в это вино
Yaşımı yaşarım ne boşuna koşanım ve insanları tanırım Я живу в своем возрасте, я бегу напрасно, и я знаю людей
Biri bana geliyorsa o birine yarar o Если кто-то придет ко мне, это принесет пользу кому-то
Ve zaten etik istiyosan kasabana Kolera И холера в твоем уже этичном городе
Bu masalara pas atarak açılınca ortam Когда эти столики открываются проходом, атмосфера
Kafaları kaçtı iste alev aldı yorganda Их головы отлетели и загорелись на одеяле
Artı yemin ediyorum konuştun arkamdan Плюс я клянусь, ты говорил за моей спиной
Ve liriğimle siliyorum bunu biliyosun И я стираю это своей лирикой, ты знаешь
Ama arkamı dönünce beni iyi s*kiyosun kıps Но ты хорошо меня трахаешь, когда я отворачиваюсь
İkiyüzlü dolandırıcı aç göz ne hız lan bu лицемерный обман голодный глаз какая это скорость
Hırslan dur burası İstanbul Не жадничай, это Стамбул
Üretimin Türk Rap’inde daim adı bu Это название произведения в турецком рэпе
Bunun antidotu yok hedefini bul Нет противоядия от этого, найди свою цель
Bu yollar yorsa da geriye dönüş yok Хотя эти дороги утомительны, нет пути назад
Gerilimi seven için kolaya kaçış yok Для тех, кто любит напряжение, нет легкого выхода.
Deliye dönüştük yoğrulduk belayla geriye mi düştük Мы сошли с ума, нас замесили, мы с бедой отвалились?
Yok yok geriye dönüş yok Нет нет не вернуться
Yok yok geriye dönüş yok Нет нет не вернуться
Yok yok yok geriye dönüş yok Нет, нет, нет, нет пути назад
Yoğrulduk belayla deliye dönüştük Нас замесили, мы сошли с ума от неприятностей
Üzerinde kaçının bi' salyası var gidip arın hadi öyle otur soframıza Сколько слюни на это пускают?
İki lafı bükelim bi' saygı kadar gelir adam olanla tabi ki sonrası da Загнем два слова, это же сколько уважения, конечно после мужика
Kafanızda paranoya var mı daha У тебя еще паранойя в голове?
Bununla yaşamak meselemiz kaygı kadar Речь идет о том, чтобы жить с этим так же, как с тревогой.
Yörüngeme giriyorsun kay kenara Ты выходишь на мою орбиту, ускользай
Senin uzayan diline elimde keski de var У меня в руке долото для твоего длинного языка
Para bana gerek ama saçmalamam Мне нужны деньги, но я не ерунда
Bu yüzden aramızı yokuş yapıp açma daha Вот почему между нами труднее сделать уклон.
Bi' çekil kenara fren yapıp da durduramam Просто отойди в сторону, я не могу затормозить и остановиться
Seninle aramızda kocamın bi' fark var ama Между вами и моим мужем есть разница, но
Sanıyon mu kendini sen nimet filan Как вы думаете, вы благословение или что-то в этом роде?
Yok bi' farkın para etmez antikadan Нет, ты ничего не стоишь от антиквариата
Yalanına sarıl hadi varsayılan Обними свою ложь по умолчанию
Bi' ihtimalden öteye gidemez hiç bi' yılan Ни одна змея не может пойти дальше «возможности».
Elim uzun erişirim hiçbi' ara У меня длинная рука, чтобы ничего не достичь
Seni bu erişimden mahrum etmez polisi ara Это не лишает вас доступа, звоните в полицию
Hadi polisi ara sen hadi polisi ara Давай, звони в полицию, давай, звони в полицию
Sıkıntı veriyor işe veremem ara Скучно, не могу дать на работу, звоните
Sürüyorum mezara dur yakın olan huzura Я еду, остановись в могилу, в покой, что рядом
Bi' söyleniyo mu nankör olup şımardıkça buna da Сказано ли, что пока ты неблагодарный и избалованный
Bi' şımardıkça vur ona bu insanoğlu acıya mı bayılıyor anlamadım nasıl olur Ударь его, когда он избалуется, я не понимаю, как этот человек любит боль
acaba? что о?
Dünya bi' arena bu matadora merhaba Мир - арена, привет этому матадору
Bu metazori yapışıyor üstümüze daha da bi' çıkarı mı var acaba Sırnaşıyor Эта метафора прилипает к нам, есть ли в ней дальнейший интерес?
yalaka ben anlatımı bozukça bir serseriyim kabaca крик, я бродяга примерно
Rahatıma bakıyorum bozma aga Я смотрю на свой комфорт, не нарушай его
Sonunda karakola düşürüyor her bi' mola В конце концов, каждый раз, когда вы делаете перерыв, вы попадаете в полицейский участок.
Bu yüzden ara verip yine burada kaçtı rota Вот почему он сделал перерыв и снова сбежал сюда
Yalvarıyor basmam için her bi' nota умоляя меня ударить каждую ноту
Bu yollar yorsa da geriye dönüş yok Хотя эти дороги утомительны, нет пути назад
Gerilimi seven için kolaya kaçış yok Для тех, кто любит напряжение, нет легкого выхода.
Deliye dönüştük yoğrulduk belayla geriye mi düştük Мы сошли с ума, нас замесили, мы с бедой отвалились?
Yok yok geriye dönüş yok Нет нет не вернуться
Yok yok geriye dönüş yok Нет нет не вернуться
Yok yok yok geriye dönüş yok Нет, нет, нет, нет пути назад
Yoğrulduk belayla deliye dönüştükНас замесили, мы сошли с ума от неприятностей
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: