| Come, heavy Sleep, the image of true Death
| Приди, тяжелый Сон, образ истинной Смерти
|
| And close up these my weary weeping eyes
| И закрой эти мои усталые плачущие глаза
|
| Whose spring of tears doth stop my vital breath
| Чья весна слез останавливает мое жизненное дыхание
|
| And tears my heart with Sorrow’s sigh-swoll'n cries
| И разрывает мое сердце вздохами Печали и криками
|
| Come and possess my tired through-worn soul
| Приди и завладей моей уставшей измученной душой
|
| That living dies till thou on me be stole
| Это живое умирает, пока ты меня не украдешь
|
| Come, shape of rest, and shadow of my end
| Приди, образ покоя и тень моего конца
|
| Allied to Death, child to his joyless black-fac'd Night
| Союзник Смерти, дитя его безрадостной чернолицей Ночи
|
| Come thou and charm these rebels in my breast
| Приди и очаровай этих мятежников в моей груди
|
| Whose waking fancies doth my mind affright
| Чьи бодрствующие фантазии пугают мой разум
|
| O come, sweet Sleep, or I die forever;
| О, приди, сладкий сон, или я умру навеки;
|
| Come ere my last sleep comes, or come thou never | Приходи, прежде чем придет мой последний сон, или никогда не приходи |