| Fine knacks for ladies, cheap, choice, brave and new,
| Прекрасные дамские вещицы, дешевые, отборные, смелые и новые,
|
| Good pennyworths but money cannot move,
| Хорошие пенниворты, но деньги не могут двигаться,
|
| I keep a fair but for the fair to view,
| Я держу ярмарку, но чтобы ярмарка смотрела,
|
| A beggar may be liberal of love.
| Нищий может быть либеральным в любви.
|
| Though all my wares be trash, the heart is true.
| Хоть все мои товары и хлам, но сердце истинно.
|
| Great gifts are guiles and look for gifts again,
| Великие дары лукавят и дары ищут снова,
|
| My trifles come as treasures from my mind,
| Мои пустяки исходят из моего ума, как сокровища,
|
| It is a precious jewel to be plain,
| Это драгоценный камень быть простым,
|
| Sometimes in shell the Orient’s pearls we find.
| Иногда в раковине мы находим жемчуг Востока.
|
| Of others take a sheaf, of me a grain.
| У других возьми сноп, у меня зернышко.
|
| Within this pack pins, points, laces and gloves,
| В этом наборе булавки, очки, шнурки и перчатки,
|
| And divers toys fitting a country fair,
| И разные игрушки, достойные деревенской ярмарки,
|
| But in my heart, where duty serves and loves,
| Но в моем сердце, где долг служит и любит,
|
| Turtles and twins, Court’s brood, a heav’nly pair.
| Черепахи и близнецы, выводок Двора, небесная пара.
|
| Happy the man that thinks of no removes. | Счастлив тот, кто думает, что ничего не снимает. |