| On défie l’ennui du monde, nos grès
| Мы бросаем вызов скуке мира, наши песчаники
|
| Le soleil s'éteint sur nos destins
| Солнце садится на наши судьбы
|
| On court à l’essai, à perte au pire
| Мы бежим под суд, в худшем случае в убыток
|
| J’ai cru que tu m’aimerais pour un temps
| Я думал, ты полюбишь меня какое-то время
|
| Mais laisse-moi tomber, laisse-nous tomber
| Но подведи меня, подведи нас
|
| Laisse la nuit trembler en moi
| Пусть ночь дрожит во мне
|
| Laisse-moi tomber, laisse nous tomber
| Подведи меня, подведи нас
|
| Cette fois
| Этот раз
|
| Et oublie moi
| И забудь меня
|
| Parcours ces flots, efface mes pas
| Путешествуй по этим волнам, сотри мои шаги
|
| Car c’est le temps, c’est le temps
| Потому что пора, пора
|
| Qui nous guidera
| Кто будет вести нас
|
| J’ai vu tes peurs
| Я видел твои страхи
|
| Se cacher près de notre passé
| Скрытие рядом с нашим прошлым
|
| Et laisse-moi seule, laisse-moi loin de tes côtés
| И оставь меня в покое, оставь меня далеко от себя
|
| De tes côtés
| На вашей стороне
|
| De nuit on vit
| Ночью мы живем
|
| Sur cette lune on danse
| На этой луне мы танцуем
|
| C’est à ces moments qu’on sent nos vies
| Именно в эти моменты мы чувствуем нашу жизнь
|
| La verve qu’on avait reste dans les fonds
| Воодушевление, которое у нас было, остается в фондах
|
| D’un fleuve qu’on n’atteindra plus jamais
| Реки, которой мы больше никогда не достигнем
|
| Mais laisse-moi tomber, laisse nous tomber
| Но подведи меня, подведи нас
|
| Laisse la nuit tremblait en moi
| Пусть ночь дрожит во мне
|
| Laisse-moi tomber, laisse nous tomber
| Подведи меня, подведи нас
|
| Cette fois
| Этот раз
|
| Et oublie moi
| И забудь меня
|
| Parcours ces flots, efface mes pas
| Путешествуй по этим волнам, сотри мои шаги
|
| Car c’est le temps, c’est le temps
| Потому что пора, пора
|
| Qui nous guidera
| Кто будет вести нас
|
| J’ai vu tes peurs
| Я видел твои страхи
|
| Se cacher près de notre passé
| Скрытие рядом с нашим прошлым
|
| Et laisse-moi seule, laisse-moi loin de tes côtés
| И оставь меня в покое, оставь меня далеко от себя
|
| De tes côtés
| На вашей стороне
|
| Laisse la nuit trembler en moi
| Пусть ночь дрожит во мне
|
| Laisse-nous tomber pour cette fois
| Подведи нас на этот раз
|
| Et oublie moi
| И забудь меня
|
| Parcours ces flots, efface mes pas
| Путешествуй по этим волнам, сотри мои шаги
|
| Car c’est le temps, c’est le temps
| Потому что пора, пора
|
| Qui nous guidera
| Кто будет вести нас
|
| J’ai vu tes peurs
| Я видел твои страхи
|
| Se cacher près de notre passé
| Скрытие рядом с нашим прошлым
|
| Et laisse-moi seule, laisse-moi loin de tes côtés
| И оставь меня в покое, оставь меня далеко от себя
|
| De tes côtés | На вашей стороне |