| J’ai touché le sable colombin vieilli de larmes et d’air salin
| Я прикоснулся к свернутому песку, состаренному слезами и соленым воздухом.
|
| J’ai porté le chandail d’automne que tu m’as laissé au moins d’octobre
| Я носил осенний свитер, который ты оставил мне по крайней мере в октябре
|
| Qu’aurais-je pu faire pour te garder, au moins un matin m'éveiller
| Что я мог сделать, чтобы вы не спали хотя бы одно утро
|
| Sur les baies de ton Pacifique
| В бухтах твоего Тихого океана
|
| Le vent se lève, tirant les rênes
| Ветер поднимается, дергая поводья
|
| D’un amour qui ne respirait
| О любви, которая не дышала
|
| De nuits qui ne chantaient plus tes chansons
| Ночей, которые больше не пели твоих песен
|
| Qui de loin de nous ont eu raison
| Кто далеко от нас был прав
|
| Mais moi je t’attendrai là-bas
| Но я буду ждать тебя там
|
| Sur les rives, morte de froid
| На берегу, замерзший насмерть
|
| Dans l’espoir qu j’ai partagé avec moi seule pour constatr
| В надежде, что я поделился с собой наедине, чтобы найти
|
| Que tu ne m’atteins pas et c’est comme tous ces pas
| Что ты не достигнешь меня, и это похоже на все эти шаги
|
| Que le sable pourra effacer du Pacifique tant aimé
| Что песок может стереть любимый Тихий океан
|
| Embrasse les filles, embrasse l’Ouest, loin de mes cris, de ma détresse
| Целуй девушек, целуй Запад, вдали от моих криков, от моих страданий.
|
| Tu m’oubliais à chaque seconde passée dans les bras d’une colombe
| Ты забыл меня каждую секунду проведенную в объятиях голубя
|
| J’ai tant hurlé pour attraper un instant de sincérité
| Я так кричал, чтобы поймать момент искренности
|
| Sur les baies de ton Pacifique | В бухтах твоего Тихого океана |