Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни De Stoet , исполнителя - Boudewijn De Groot. Песня из альбома Even Weg, в жанре ПопДата выпуска: 15.11.2018
Лейбл звукозаписи: A USM Release;
Язык песни: Нидерландский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни De Stoet , исполнителя - Boudewijn De Groot. Песня из альбома Even Weg, в жанре ПопDe Stoet(оригинал) |
| Iedereen in het uitvaartcentrum was aangenaam bedroefd |
| Terwijl met plechtige gebaren de houten kisten werden dichtgeschroefd |
| Gerrit was gestorven, samen met Anne Grien zijn vrouw |
| Een voorbeeldig boerenechtpaar, het hele dorp was in rouw |
| Dus op deze zomermiddag stond men in het zwart gekleed |
| Te wachten terwijl de rouwkoets traag de dorpstraat in reed |
| Vervolgens droegen ze Gerrit en Anne Grien het hete zonlicht in |
| En vormde zich de stoet achter de boer en z’n boerin |
| De neef van Gerrit heette Klaas, een eigenzinnig typ |
| Die sinds een maand of wat achter een rollator liep |
| Maar nauwelijks was de stoet vertrokken of hij riep onverwacht |
| Dit ding hoort niet op een begrafenis ik loop op eigen kracht |
| Dat ging heel even goed, maar men was het dorp nog niet uit |
| Of Klaas begon te wankelen en ging vervolgens onderuit |
| Een akelig incident, want Klaas kwam nogal slecht terecht |
| Zodat’tie buiten westen op de kist van Gerrit werd gelegd |
| Een halve kilometer verderop wilde een gierwagen voorbij |
| Maar de koets eiste zijn voorrang en ging geen centimeter opzij |
| Dus tussen de koetsier en trekkerboer viel menig onvertogen woord |
| Waardoor de ingetogen stemming danig werd verstoord |
| De boer verloor, reed de berm in, de giertank kantelde in de sloot |
| Zoals altijd moest ook deze keer het leven wijken voor de dood |
| En terwijl de boer zich radeloos onder de tank uitvocht |
| Vervolgende de zwarte stoet z’n droeve uitvaarttocht |
| Omdat de zomerzon genadeloos boven de akker scheen |
| Zeeg de notarisvrouw ineens met een zucht ineen |
| De vrouw van de bakker zei voorzichtig |
| Misschien is het een idee als we haar zolang in de berm leggen |
| Dan nemen we haar straks wel weer mee |
| Maar dat werd toch na rijp beraad als uiterst ongepast gezien |
| En zo belandde de notarisvrouw op de kist van Anne Grien |
| Van deze welkome tussenstop maakte men dankbaar gebruik |
| Door even rust te nemen en te genieten van de jeneverkruik |
| Na een stief kwartiertje kwam men zingend bij het kerkhof aan |
| Uitbundig klonk het 'Waarheen leidt de weg die wij moeten gaan?' |
| Men schaarde zich onvast om de kou van het verscheiden paar |
| Meneer pastoor, die ook wat wankel liep, maakte een zegenend gebaar |
| Daarna prevelde hij iets over stof en Petrus bij de hemelpoort |
| Wat door het benevelde gezelschap braaf, maar wazig werd aangehoord |
| De zerk werd op z’n plaats gezet, maar met onvaste hand |
| Dus tijdens het gebed verdween hij langzaamaan over de rand |
| Tenslotte werd het graf gedempt, iedereen was tevree |
| En vrolijk pratend toch maar weer naar het dorp en het café |
| Inmiddels ladderzat prees men daar ons Gerrit en Anne Grien |
| Tot iemand vroeg heeft iemand Klaas en de notarisvrouw nog gezien? |
| Men zweeg, en keek een ogenblik vertwijfeld om zich heen |
| Waarna de bakkersvrouw riep ik heb geen idee, maar we nemen er nog één |
| In het dorp ging de volgende dag het normale leven voort |
| Van klaas en de notarisvrouw werd nooit meer iets gehoord |
| Voordat je de grafkuil dichtgooit en plechtig amen zegt |
| Verzeker je terdege van wie je erin heb neergelegd |
люди(перевод) |
| Всем в похоронном бюро было приятно грустно |
| В то время как торжественными жестами «деревянные ящики завинчивались». |
| Геррит умер вместе с женой Энн Грин. |
| Образцовая крестьянская пара, вся деревня была в трауре |
| Итак, в этот летний день они были одеты в черное |
| Ожидание, пока похоронная карета медленно въедет на деревенскую улицу |
| Затем они вынесли Геррита и Энн Грин на жаркий солнечный свет. |
| И процессия выстроилась позади фермера и его жены фермера. |
| Племянника Геррита звали Клаас, странный тип. |
| Кто ходит за ходоком уже месяц или около того |
| Но едва процессия ушла, как он неожиданно позвал |
| Это не место на похоронах, я иду своими силами |
| Какое-то время все шло хорошо, но они еще не уехали из деревни. |
| Или Клаас начал колебаться, а затем упал |
| Неприятный инцидент, потому что Клаас довольно плохо кончил |
| Чтоб на гроб Геррита его выложили на запад |
| В полукилометре хотела проехать повозка-стервятник |
| Но тренер потребовал своего проезда и не сдвинулся ни на дюйм |
| Столько слов перепало между кучером и трактористом |
| Что серьезно потревожило подавленное настроение |
| Фермер потерялся, въехал в берму, цистерна с жидким навозом перевернулась в кювет |
| Как всегда, и на этот раз жизнь должна была уступить место «смерти». |
| И пока фермер отчаянно бился под танком |
| Далее черная процессия, ее печальные похороны. |
| Потому что летнее солнце нещадно светило над полем |
| Вдруг жена нотариуса рухнула со вздохом |
| Жена пекаря осторожно сказала |
| Может быть, это идея, если мы поместим ее на обочину так долго |
| Тогда мы возьмем ее с собой позже |
| Но после тщательного обдумывания это было сочтено крайне неуместным. |
| Так жена нотариуса оказалась на гробу Анны Грин |
| Эта долгожданная остановка была с благодарностью использована |
| Делая перерыв и наслаждаясь джином |
| Через пятнадцать минут они прибыли на кладбище, распевая |
| Восторженно звучало: «Куда дорога, по которой мы должны идти?» |
| Они нетвердо сплотились вокруг холода ушедшей пары |
| Пастор, который тоже немного шатался, сделал благословляющий жест. |
| Затем он пробормотал что-то о пыли и Петре у врат небесных. |
| То, что слышала пьяная компания покорно, но смутно |
| Дезерка поставили на место, но нетвердой рукой |
| Так во время молитвы он медленно исчезал за краем |
| Наконец могила была засыпана, все были счастливы |
| И радостно болтаем снова в деревню и в кафе |
| Тем временем люди там хвалили нас, Геррита и Энн Грин. |
| Пока кто-нибудь не спросил, видел ли кто-нибудь Клааса и жену нотариуса? |
| Они молчали и на мгновение оглянулись в отчаянии. |
| После чего жена пекаря позвала я понятия не имею, но мы возьмем еще один |
| На следующий день в селе продолжилась нормальная жизнь. |
| Больше о Клаасе и жене нотариуса ничего не было слышно. |
| Прежде чем заткнуть могилу и торжественно сказать аминь |
| Будьте уверены, кого вы положили в него |
| Название | Год |
|---|---|
| Nachtegaal ft. The Dutch Eagles | 2018 |
| Avondreis ft. The Dutch Eagles | 2018 |
| De Reiziger | 1972 |
| Verloren Liefde ft. The Dutch Eagles | 2018 |
| De Kleine Schoorsteenveger | 1972 |
| Anamorfose | 2015 |
| Lola Is Gevallen | 2015 |
| Orion Verdwaald | 2015 |
| Geen Uitzicht | 2015 |
| Tante Julia | 1972 |
| Schemering | 2015 |
| Het Regent In Antwerpen | 2015 |
| Parijs, Berlijn, Madrid | 1972 |
| Ik Zal Je Iets Vertellen | 1972 |
| Waar Wacht Ik Nog Op ft. The Dutch Eagles | 2018 |
| Het Spaarne | 1972 |
| Kindermeidslied | 1972 |
| Portret | 2015 |
| Achter Glas | 2015 |
| Ik Ben Een Zoon | 2015 |