Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни De Stoet, исполнителя - Boudewijn De Groot. Песня из альбома Even Weg, в жанре Поп
Дата выпуска: 15.11.2018
Лейбл звукозаписи: A USM Release;
Язык песни: Нидерландский
De Stoet(оригинал) |
Iedereen in het uitvaartcentrum was aangenaam bedroefd |
Terwijl met plechtige gebaren de houten kisten werden dichtgeschroefd |
Gerrit was gestorven, samen met Anne Grien zijn vrouw |
Een voorbeeldig boerenechtpaar, het hele dorp was in rouw |
Dus op deze zomermiddag stond men in het zwart gekleed |
Te wachten terwijl de rouwkoets traag de dorpstraat in reed |
Vervolgens droegen ze Gerrit en Anne Grien het hete zonlicht in |
En vormde zich de stoet achter de boer en z’n boerin |
De neef van Gerrit heette Klaas, een eigenzinnig typ |
Die sinds een maand of wat achter een rollator liep |
Maar nauwelijks was de stoet vertrokken of hij riep onverwacht |
Dit ding hoort niet op een begrafenis ik loop op eigen kracht |
Dat ging heel even goed, maar men was het dorp nog niet uit |
Of Klaas begon te wankelen en ging vervolgens onderuit |
Een akelig incident, want Klaas kwam nogal slecht terecht |
Zodat’tie buiten westen op de kist van Gerrit werd gelegd |
Een halve kilometer verderop wilde een gierwagen voorbij |
Maar de koets eiste zijn voorrang en ging geen centimeter opzij |
Dus tussen de koetsier en trekkerboer viel menig onvertogen woord |
Waardoor de ingetogen stemming danig werd verstoord |
De boer verloor, reed de berm in, de giertank kantelde in de sloot |
Zoals altijd moest ook deze keer het leven wijken voor de dood |
En terwijl de boer zich radeloos onder de tank uitvocht |
Vervolgende de zwarte stoet z’n droeve uitvaarttocht |
Omdat de zomerzon genadeloos boven de akker scheen |
Zeeg de notarisvrouw ineens met een zucht ineen |
De vrouw van de bakker zei voorzichtig |
Misschien is het een idee als we haar zolang in de berm leggen |
Dan nemen we haar straks wel weer mee |
Maar dat werd toch na rijp beraad als uiterst ongepast gezien |
En zo belandde de notarisvrouw op de kist van Anne Grien |
Van deze welkome tussenstop maakte men dankbaar gebruik |
Door even rust te nemen en te genieten van de jeneverkruik |
Na een stief kwartiertje kwam men zingend bij het kerkhof aan |
Uitbundig klonk het 'Waarheen leidt de weg die wij moeten gaan?' |
Men schaarde zich onvast om de kou van het verscheiden paar |
Meneer pastoor, die ook wat wankel liep, maakte een zegenend gebaar |
Daarna prevelde hij iets over stof en Petrus bij de hemelpoort |
Wat door het benevelde gezelschap braaf, maar wazig werd aangehoord |
De zerk werd op z’n plaats gezet, maar met onvaste hand |
Dus tijdens het gebed verdween hij langzaamaan over de rand |
Tenslotte werd het graf gedempt, iedereen was tevree |
En vrolijk pratend toch maar weer naar het dorp en het café |
Inmiddels ladderzat prees men daar ons Gerrit en Anne Grien |
Tot iemand vroeg heeft iemand Klaas en de notarisvrouw nog gezien? |
Men zweeg, en keek een ogenblik vertwijfeld om zich heen |
Waarna de bakkersvrouw riep ik heb geen idee, maar we nemen er nog één |
In het dorp ging de volgende dag het normale leven voort |
Van klaas en de notarisvrouw werd nooit meer iets gehoord |
Voordat je de grafkuil dichtgooit en plechtig amen zegt |
Verzeker je terdege van wie je erin heb neergelegd |
люди(перевод) |
Всем в похоронном бюро было приятно грустно |
В то время как торжественными жестами «деревянные ящики завинчивались». |
Геррит умер вместе с женой Энн Грин. |
Образцовая крестьянская пара, вся деревня была в трауре |
Итак, в этот летний день они были одеты в черное |
Ожидание, пока похоронная карета медленно въедет на деревенскую улицу |
Затем они вынесли Геррита и Энн Грин на жаркий солнечный свет. |
И процессия выстроилась позади фермера и его жены фермера. |
Племянника Геррита звали Клаас, странный тип. |
Кто ходит за ходоком уже месяц или около того |
Но едва процессия ушла, как он неожиданно позвал |
Это не место на похоронах, я иду своими силами |
Какое-то время все шло хорошо, но они еще не уехали из деревни. |
Или Клаас начал колебаться, а затем упал |
Неприятный инцидент, потому что Клаас довольно плохо кончил |
Чтоб на гроб Геррита его выложили на запад |
В полукилометре хотела проехать повозка-стервятник |
Но тренер потребовал своего проезда и не сдвинулся ни на дюйм |
Столько слов перепало между кучером и трактористом |
Что серьезно потревожило подавленное настроение |
Фермер потерялся, въехал в берму, цистерна с жидким навозом перевернулась в кювет |
Как всегда, и на этот раз жизнь должна была уступить место «смерти». |
И пока фермер отчаянно бился под танком |
Далее черная процессия, ее печальные похороны. |
Потому что летнее солнце нещадно светило над полем |
Вдруг жена нотариуса рухнула со вздохом |
Жена пекаря осторожно сказала |
Может быть, это идея, если мы поместим ее на обочину так долго |
Тогда мы возьмем ее с собой позже |
Но после тщательного обдумывания это было сочтено крайне неуместным. |
Так жена нотариуса оказалась на гробу Анны Грин |
Эта долгожданная остановка была с благодарностью использована |
Делая перерыв и наслаждаясь джином |
Через пятнадцать минут они прибыли на кладбище, распевая |
Восторженно звучало: «Куда дорога, по которой мы должны идти?» |
Они нетвердо сплотились вокруг холода ушедшей пары |
Пастор, который тоже немного шатался, сделал благословляющий жест. |
Затем он пробормотал что-то о пыли и Петре у врат небесных. |
То, что слышала пьяная компания покорно, но смутно |
Дезерка поставили на место, но нетвердой рукой |
Так во время молитвы он медленно исчезал за краем |
Наконец могила была засыпана, все были счастливы |
И радостно болтаем снова в деревню и в кафе |
Тем временем люди там хвалили нас, Геррита и Энн Грин. |
Пока кто-нибудь не спросил, видел ли кто-нибудь Клааса и жену нотариуса? |
Они молчали и на мгновение оглянулись в отчаянии. |
После чего жена пекаря позвала я понятия не имею, но мы возьмем еще один |
На следующий день в селе продолжилась нормальная жизнь. |
Больше о Клаасе и жене нотариуса ничего не было слышно. |
Прежде чем заткнуть могилу и торжественно сказать аминь |
Будьте уверены, кого вы положили в него |