| Wanneer de eerste schemering aan 't einde van de dag
| Когда первые сумерки в конце дня
|
| De kamer langzaam donkert
| В комнате медленно темнеет
|
| Zie ik de vage schaduw van de bank
| Я вижу слабую тень дивана
|
| Waar jij voor het laatst te rusten lag
| Где вы в последний раз отдыхали
|
| Dit was altijd het stil moment dat jou het liefste was
| Это всегда был тихий момент, который ты любил больше всего
|
| Na een dag van tijdloos zwijgen
| После дня безвременной тишины
|
| En onbestemde handeling
| И бессрочное действие
|
| Zoals 't verwonderd openslaan
| Как открыть его в изумлении
|
| Van een boek dat je graag las
| Из книги, которую вы любили читать
|
| Je bent niet meer
| тебя больше нет
|
| Je bent niet meer
| тебя больше нет
|
| Je wist niet terug te komen
| Вы не знали, как вернуться
|
| Je was al eerder heengegaan
| Вы уже ушли
|
| Dan je afscheid had genomen
| Чем ты попрощался
|
| Je ogen konden stralen als de eerste lentedag
| Твои глаза могли сиять, как первый весенний день
|
| En in je zachte handen
| И в твоих нежных руках
|
| Vond ik in vol vertrouwen
| Я нашел в уверенном
|
| De vaste zekerheid
| Надежная безопасность
|
| Dat met liefde alles mag
| Что с любовью все позволено
|
| Maar als de tijd opeens het denken wreed ontwricht
| Но когда время вдруг жестоко нарушает мышление
|
| En maakt dat de herinnering
| И делает это памятью
|
| Heel langzaam gaat vervagen
| Очень медленно исчезает
|
| Dan is de avondschemering daar
| Тогда сумерки там
|
| In weifelend winterlicht
| В колеблющемся зимнем свете
|
| Je bent niet meer
| тебя больше нет
|
| Je bent niet meer
| тебя больше нет
|
| Je wist niet terug te komen
| Вы не знали, как вернуться
|
| Je was al eerder heengegaan
| Вы уже ушли
|
| Dan je afscheid had genomen
| Чем ты попрощался
|
| Men zegt: voor je de ogen sluit wordt alles opeens licht
| Говорят: прежде чем закрыть глаза, все вдруг становится светлым
|
| En dat de openbaring
| И что откровение
|
| Van wat je wilde weten
| Из того, что вы хотели знать
|
| Je eigen leven is —
| Твоя собственная жизнь —
|
| Dan gaan de ogen dicht
| Затем глаза закрываются
|
| Vroeg jij je wel eens af of je naar de hemel ging
| Вы когда-нибудь задумывались, собираетесь ли вы на небеса
|
| Ik help het je geloven
| Я помогу тебе поверить
|
| 'T is je zo graag gegeven
| Это тебе так радостно дано
|
| De zoete rust en vrede
| Сладкий отдых и покой
|
| Na de laatste schemering
| После последних сумерек
|
| Je bent niet meer
| тебя больше нет
|
| Je bent niet meer
| тебя больше нет
|
| Je wist niet terug te komen
| Вы не знали, как вернуться
|
| Je was al eerder heengegaan
| Вы уже ушли
|
| Dan je afscheid had genomen | Чем ты попрощался |