Перевод текста песни Happy End - Bodo Wartke

Happy End - Bodo Wartke
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Happy End , исполнителя -Bodo Wartke
Песня из альбома: Was, wenn doch?
Дата выпуска:17.09.2015
Язык песни:Немецкий
Лейбл звукозаписи:Reimkultur Musikverlag GbR

Выберите на какой язык перевести:

Happy End (оригинал)счастливый конец (перевод)
Er liebt sie und er fragt sie, ob Он любит ее, и он спрашивает ее, если
sie mit ihm gehen will.она хочет пойти с ним.
Sie sagt: «Schlags dir aus 'm Kopp!» Она говорит: «Выруби!»
Er schlägt sich’s aus 'm Kopp, doch nach ein paar Wochen Он нокаутирует его, но через несколько недель
überlegt sie es sich anders und will ihn auf einmal doch. Она передумала и вдруг захотела его.
Nun steht sie vor seiner Tür und fragt, wie es denn wär. Теперь она стоит перед его дверью и спрашивает, как это будет.
Schlechtes Timing.Неудачное время.
Jetzt will er nicht mehr. Теперь он этого больше не хочет.
Denn in der Zwischenzeit hat er sich von ihr völlig entfernt Потому что тем временем он полностью дистанцировался от нее
und außerdem grad gestern jemand kennengelernt. а также только что встретил кое-кого вчера.
Sie liebt ihn, doch er weiß nicht so recht. Она любит его, но он на самом деле не знает.
Dabei ist sie doch eigentlich echt nicht schlecht. На самом деле она не так уж и плоха.
Sie ist schön, feminin, attraktiv und klug. Она красивая, женственная, привлекательная и умная.
Trotzdem ist das ihm irgendwie nicht genug. Но как-то ему этого мало.
Doch er bleibt mit ihr zusammen, um nicht allein zu sein Но он остается с ней, чтобы не быть одному
und hofft, die Gefühle stellten sich irgendwann schon ein. и надеется, что чувства когда-нибудь проявятся.
So vergehen die Jahre, er sitzt es aus, Так проходят годы, он отсиживается,
dann betrügt er sie, und sie findet’s raus. затем он изменяет ей, и она узнает.
Und schon wieder ein gebrochenes Herz, И еще одно разбитое сердце
Tränen, Trauer, unerträglicher Schmerz, слезы, печаль, невыносимая боль,
Wut, Verzweiflung, Leid und Frust… Гнев, отчаяние, страдание и разочарование...
Ach, hätte man doch vorher schon Bescheid gewusst. О, если бы мы знали заранее.
Ach, hätte man doch vorher schon Bescheid gewusst. О, если бы мы знали заранее.
Warum kann es nicht einfach mal klappen Почему это не может просто сработать?
statt von einer bösen Falle in die andere zu tappen? вместо того, чтобы попасть из одной злой ловушки в другую?
Warum kann es sich nicht einfach ergeben? Почему это не может просто произойти?
Dann könnte man ganz entspannt weiterleben. Тогда вы сможете спокойно жить дальше.
Warum kann es sich nicht einfach mal fügen? Почему нельзя просто совместить?
Dann müssten wir uns nicht mit Kompromissen begnügen. Тогда нам не пришлось бы соглашаться на компромиссы.
Warum isses nicht so, wie man’s aus 'm Kino kennt? Почему это не так, как вы знаете из кино?
Zwei treffen sich, küssen sich… Happy End. Двое встречаются, целуются... счастливый конец.
Er liebt sie, aber sie will nur spielen. Он любит ее, но она просто хочет играть.
Sie ist für ihn die eine, er für sie einer von vielen, Для него она одна, для нее он один из многих,
ein Zeitvertreib, mehr so just for fun. времяпрепровождение, тем более просто для удовольствия.
Und sie weiß, dass sie fast jeden haben kann. И она знает, что может иметь почти любого.
Sie zieht aus solcherlei Betätigung Она черпает из такой деятельности
offenbar 'ne Menge Bestätigung. явно много подтверждений.
Und er hofft, dass da vielleicht doch mehr wär И он надеется, что может быть больше
und rennt ihr vergeblich hinterher. и бежит за ней напрасно.
Sie liebt ihn, aber er will nur Sex. Она любит его, но он просто хочет секса.
Sie glaubt, die Liebe wär ein zartes Gewächs, Она думает, что любовь - это нежное растение
das, wenn man es nur unermüdlich gießt, что если просто без устали поливать,
quasi von wie von selber erblüht und sprießt. практически цветет и прорастает сама по себе.
Aber was, wenn das Gewächs nicht zu gießen geht, Но что делать, если растение нельзя поливать,
weil es bei ihm leider in der Wüste steht потому что к сожалению он в пустыне с ним
und es nichts gibt, was da gedeihen kann и нет ничего, что могло бы процветать там
außer vielleicht 'n Kaktus — so einer mit Stacheln dran. за исключением, может быть, кактуса — с шипами на нем.
Und schon wieder ein gebrochenes Herz, И еще одно разбитое сердце
Tränen, Trauer, unerträglicher Schmerz, слезы, печаль, невыносимая боль,
Wut, Verzweiflung, Leid und Frust … Гнев, отчаяние, страдание и разочарование...
Ach, hätte man doch vorher schon Bescheid gewusst. О, если бы мы знали заранее.
Ach, hätte man doch vorher schon Bescheid gewusst. О, если бы мы знали заранее.
Warum kann es nicht einfach mal klappen Почему это не может просто сработать?
statt von einer bösen Falle in die andere zu tappen? вместо того, чтобы попасть из одной злой ловушки в другую?
Warum kann es nicht einfach mal passen? Почему нельзя просто подойти?
Dann müssten wir uns mit der Scheiße nicht mehr länger befassen. Тогда бы нам больше не пришлось иметь дело с этим дерьмом.
Warum können sich zwei nicht einfach mal kriegen Почему двое не могут просто получить друг друга
statt dauernd immer wieder auf die Schnauze zu fliegen? вместо того, чтобы постоянно лететь тебе в рыло?
Warum isses nicht so, wie man’s aus 'm Kino kennt? Почему это не так, как вы знаете из кино?
Zwei treffen sich, küssen sich … Happy End Двое встречаются, целуются... счастливый конец
Ich liebe dich, doch du liebst deinen Ex. Я люблю тебя, но ты любишь своего бывшего.
Und das mit deinem Ex ist extrem komplex. И это с вашим бывшим чрезвычайно сложно.
Ihr seid zwar nicht mehr zusammen, aber irgendwie doch. Вы больше не вместе, но каким-то образом вы вместе.
Und fest steht: auch er liebt dich immer noch. И одно можно сказать наверняка: он все еще любит тебя.
Du hast dich schon vor Jahren von ihm getrennt, Вы расстались с ним много лет назад
trotzdem trefft ihr euch noch permanent. вы все еще видите друг друга все время.
Für 'ne neue Beziehung bist du folglich nicht offen Итак, вы не открыты для новых отношений
und ich kann gar nichts tun, außer zu hoffen. и я ничего не могу сделать, кроме как надеяться.
Und so hoff ich und bange und bete und warte И поэтому я надеюсь и боюсь, молюсь и жду
und setze schließlich alles auf eine Karte и, наконец, собрать все на одной карте
und lege alle anderen Karten auf den Tisch (und sag): и положите все остальные карты на стол (и скажите):
«Ich liebe dich!"Я тебя люблю!
Mich hat’s total erwischt …» Меня это полностью достало..."
Doch du sagst, sorry, es tue dir leid. Но ты говоришь, извини, извини.
Das beruhe nicht auf Gegenseitigkeit. Это не основано на взаимности.
Ich war noch nie so sehr am Boden zerstört. Я никогда не был так опустошен.
Sorry seems to be the hardest word. Извините, кажется, самое сложное слово.
Und schon wieder ein gebrochenes Herz, И еще одно разбитое сердце
nicht umsonst reimt sich Herz auf Schmerz, не зря сердце рифмуется с болью,
Wut, Verzweiflung, Leid und Frust … Гнев, отчаяние, страдание и разочарование...
Ach, hätt ich doch nur vorher schon Bescheid gewusst! О, если бы я знал заранее!
Ach, hätt ich doch nur vorher schon Bescheid gewusst! О, если бы я знал заранее!
Warum hat es grad mit dir nicht geklappt? Почему у вас не сложилось?
Mann, wir ham doch beide echt 'ne gute Zeit gehabt… Чувак, мы оба действительно хорошо провели время...
Am Anfang war ich noch außer Rand und Band В начале я все еще был неуправляем
und bin dann volle Kanne gegen die Wand gerannt. а затем побежал полный горшок против стены.
Wär das 'n Kinofilm, hätt ich dich bestimmt gekricht, Если бы это был фильм, я бы точно пнул тебя
aber so wie im Kino isses ja nicht. но это не как в кино.
Und wie oft bist du schon im Kino eingepennt А как часто вы засыпали в кино
und hast was verpasst?а ты что-то пропустил?
Das Happy End. Счастливый конец.
Alphabetischer Breakdown:Алфавитная разбивка:
A liebt B, aber B nicht A. А любит Б, но Б не любит А.
An Gefühl ist viel zu wenig da. Слишком мало чувств.
C liebt D, aber D nicht C, C любит D, но D не любит C,
auch wenn C fleht: «Bitte geh nicht, D!» даже если C умоляет: «Пожалуйста, не уходи, D!»
E liebt F, aber F nicht E. E любит F, но F не любит E.
Und das tut E ganz heftig weh. И это очень больно.
G liebt H, aber H nicht G. G любит H, но H не любит G.
Und das tut H natürlich mal so gar nicht weh. И, конечно, это совсем не повредит Х.
I liebt J, aber J nicht I. Я люблю J, но J не любит I.
Eher gewinnt man in der Lotterie. У вас больше шансов выиграть в лотерею.
K liebt L, aber L nicht K. K любит L, но L не любит K.
Und das ist K im Grunde völlig klar. И это в принципе совершенно ясно К.
M liebt N, aber N nicht M. M любит N, но N не любит M.
Deswegen muss M grade ständig flennen. Вот почему М-класс приходится все время плакать.
O liebt P, aber P nicht O O любит P, но P не любит O
und sagt zu O: «Du, ich steh nicht so auf dich.» и говорит О: «Ты, я не в тебе».
Q liebt R, aber R nicht Q. Q любит R, но R не любит Q.
Q sagt zu R: «Am liebsten wär ich du …» Q говорит R: «Я хотел бы быть тобой ...»
S liebt T, aber T S nicht. S любит T, но T не любит S.
Und S sagt: «Ich versteh das nicht.» А С. говорит: «Я не понимаю».
U liebt V, aber V nicht U. U любит V, но V не любит U.
Und V hört U auch überhaupt nicht zu. И Ви вообще не слушает Ю.
W liebt X, aber X nicht W. W любит X, но X не любит W.
Doch X kann darauf leider keine Rücksicht nehm'. Но, к сожалению, X не может принять это во внимание.
Y liebt Z. Y любит Z
Doch Z findet Y einfach nur nett. Но Z просто думает, что Y милый.
Z liebt wen anders, nämlich A. Z любит кого-то другого, а именно А.
Aber A liebt … naja, das wissen wir ja, nicht wahr?: Но А любит... ну, мы это знаем, не так ли?:
A liebt B, aber B nicht A. А любит Б, но Б не любит А.
An Gefühl ist viel zu wenig da. Слишком мало чувств.
C liebt D … ja ne, is klar, bla bla bla, et cetera. C любит D... да, это ясно, бла-бла-бла и так далее.
Von A bis Z über Ypsilon, От А до Я через Ypsilon,
Geschichten wie diese, es gibt sie schon, Такие истории уже есть
solange wie es uns Menschen gibt: пока мы, люди, существуем:
Man liebt und wird nicht zurückgeliebt. Любят и не любят в ответ.
Man liebt und wird nicht zurückgeliebt. Любят и не любят в ответ.
Warum sollte es also zwischen uns grade klappen? Так почему между нами все должно получиться прямо сейчас?
Ich hab Angst, schon wieder in die nächste Falle zu tappen. Я боюсь снова попасть в следующую ловушку.
Was, wenn der ganze Scheiß wieder von vorn beginnt Что, если все это дерьмо начнется снова
und wir gescheitert, aber nicht gescheiter sind? и мы потерпели неудачу, но не потерпели неудачу?
Hat es Sinn, sich aufeinander einzulassen Есть ли смысл связываться друг с другом?
oder wär's besser, es von vornherein sein zu lassen? или было бы лучше, чтобы это было с самого начала?
Naja, da wir uns beide ja ganz gut verstehen, Ну, так как мы оба хорошо понимаем друг друга,
können wir, wenn du magst, ja mal ins Kino gehen …Если хочешь, мы можем пойти в кино...
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: