| Claudia, Claudia,
| Клавдия, Клавдия,
|
| du bist für mich die Frau, die a-
| для меня ты женщина, которая-
|
| lle anderen in den Schatten stellt.
| ставит всех в тень.
|
| Claudia, Claudia,
| Клавдия, Клавдия,
|
| Claudia, ich glaube ja,
| Клавдия, я так думаю
|
| du bist sogar die tollste Frau der Welt.
| ты даже самая удивительная женщина в мире.
|
| Wobei, die meisten anderen Frauen auf dieser Welt kenne ich ja nicht.
| Хотя, я не знаю большинство других женщин в этом мире.
|
| Das heißt, ich kann das eigentlich gar nicht beurteilen,
| Это означает, что я не могу судить
|
| was aber nicht so tragisch is',
| что не так трагично,
|
| denn eins weiß ich gewiss:
| потому что одно я знаю точно:
|
| Ich will mit dir nicht nur meine Liebe zur Natur teilen.
| Я не просто хочу поделиться с вами своей любовью к природе.
|
| Claudia, Claudia,
| Клавдия, Клавдия,
|
| schon als ich dir in die Augen sah,
| как только я посмотрел в твои глаза,
|
| war mir klar: deine Augen, sie sind braun.
| мне было ясно: твои глаза, они карие.
|
| Und es sind nicht nur deine Augen braun,
| И не только твои глаза карие,
|
| sondern auch deine Augenbrau’n.
| но и ваши брови.
|
| Claudia, du versetzt mich in Erstaun'.
| Клаудия, ты меня удивляешь.
|
| Ich glaub', ich sah noch nie ein Augenpaar,
| Я думаю, что никогда не видел пару глаз
|
| das wie deines so bezaubernd war.
| это было так же очаровательно, как и твое.
|
| Claudia, deine Augen, sie sind beide
| Клаудия, твои глаза, они оба
|
| eine Augenweide, ganz genau wie a-
| праздник для глаз, как-
|
| lles andere an dir, Claudia,
| все остальное о тебе, Клаудия,
|
| z.B. Haut und Haar sind bei dir wie Samt und Seide.
| например, твоя кожа и волосы подобны бархату и шелку.
|
| Was ich am meisten an dir mag, ist, dass du weißt, was du willst,
| Что мне больше всего в тебе нравится, так это то, что ты знаешь, чего хочешь
|
| z.B. mich, das find' ich ziemlich praktisch.
| например я, я нахожу это весьма практичным.
|
| Und außerdem erleichtert es mir
| И кроме того, мне становится легче
|
| ganz ungemein den Umgang mit dir.
| очень много имею с тобой дела.
|
| Claudia, ich mag dich.
| Клаудия, ты мне нравишься.
|
| Ohne dich, Claudia,
| Без тебя Клаудия
|
| wär' das Leben sicher trauriger,
| жизнь была бы печальнее
|
| denn ohne dich wäre ich in Not.
| потому что без тебя у меня были бы проблемы.
|
| Womöglich wär' ich dann, Claudia,
| Может быть, тогда я бы, Клавдия,
|
| wie die Dinosaurier
| как динозавры
|
| akut vom Aussterben bedroht.
| остро угрожает исчезновение.
|
| Claudia, daraus mach' ich keinen Hehl.
| Клаудия, я не делаю из этого секрета.
|
| Ohne dich, das wär' wie
| Без тебя это было бы так
|
| Saudi-Arabien ohne Öl,
| Саудовская Аравия без нефти,
|
| wie Tünnes ohne Schäl, wie 'ne Mehlschwitze ohne Mehl,
| как мелодии без кожуры, как ру без муки,
|
| wie eine Krone ohne Kronjuwelen.
| как корона без драгоценностей короны.
|
| Claudia, ich glaube ja, du würdest mir ziemlich fehlen… | Клаудия, думаю, я бы очень скучал по тебе... |