| Es geht mir eigentlich ganz gut
| на самом деле я в порядке
|
| Ich bin gesund
| Я здоров
|
| Ich hab genug zu Essen, Arbeit, Freunde und
| У меня достаточно еды, работы, друзей и
|
| Ich leb' in einem freien Land
| Я живу в свободной стране
|
| Ich werde weder verfolgt noch bedroht
| Меня не преследуют и мне не угрожают
|
| Das Einzige, was ich ich vielleicht zu fürchten hätte
| Единственное, чего мне, возможно, придется опасаться
|
| Wär' der Tod
| Если бы это была смерть
|
| Zu meinem Glück fehlt mir kein Stück
| К счастью для меня, я не пропускаю ни кусочка
|
| Mir geht’s doch gut, eigentlich…
| Я в порядке на самом деле...
|
| Aber was ich auch tu', immer zu denke ich
| Но что бы я ни делал, я тоже всегда думаю
|
| Immer noch wieder doch nur an Dich
| Еще только тебе
|
| Was ich auch tu', immer zu denke ich
| Что бы я ни делал, я тоже всегда думаю
|
| Immer noch wieder doch nur an Dich
| Еще только тебе
|
| Was ich auch tu', immer zu denke ich
| Что бы я ни делал, я тоже всегда думаю
|
| Immer noch wieder doch nur an Dich
| Еще только тебе
|
| Was ich auch tu', immer zu denke ich
| Что бы я ни делал, я тоже всегда думаю
|
| Immer noch wieder doch nur…
| Еще просто...
|
| Was hab' ich nicht alles probiert
| Что я не пробовал?
|
| Um nicht an Dich zu denken, mich abzulenken
| Чтоб не думать о тебе, чтобы отвлечь меня
|
| Mir reinen Wein einzuschenken
| Налей мне чистого вина
|
| Um mich darin zu ertränken
| Чтобы утонуть в нем
|
| Mehrere Meere hab ich durchschwommen
| Я переплыл несколько морей
|
| Ich hab' Sümpfe durchwatet, Wüsten durchquert
| Я пробирался через болота, пересекал пустыни
|
| Und Gipfel erklommen
| И вершины взобрались
|
| Und ich zählte jeden Tag, jede Stunde
| И я считал каждый день, каждый час
|
| Und jede Sekunde, die dabei verstrich…
| И каждую прошедшую секунду...
|
| Aber was ich auch machte
| Но что бы я ни делал
|
| Jede Nacht verbrachte Ich wach und dachte an Dich
| Я каждую ночь не спал, думая о тебе
|
| Was ich auch machte
| Что я тоже сделал
|
| Jede Nacht verbrachte Ich wach und dachte an Dich
| Я каждую ночь не спал, думая о тебе
|
| Was ich auch machte
| Что я тоже сделал
|
| Jede Nacht verbrachte Ich wach und dachte an Dich
| Я каждую ночь не спал, думая о тебе
|
| Was ich auch tu', immer zu denke ich
| Что бы я ни делал, я тоже всегда думаю
|
| Immer noch wieder doch nur an Dich
| Еще только тебе
|
| Nie mehr wirst Du zärtlich meinen Namen sagen
| Ты больше никогда не произнесешь мое имя нежно
|
| So wie damals als wir uns noch in den Armen lagen
| Как и тогда, когда мы все еще были в объятиях друг друга
|
| Von Deiner Liebe blieb mir leider nichts außer Fragen
| К сожалению, от твоей любви ничего не осталось, кроме вопросов
|
| Die mich ohne Erbarmen plagen
| кто изводит меня без пощады
|
| Freunde sagen, es werde langsam Zeit
| Друзья говорят, что пора
|
| Dass ich mich von Dir entwöhne
| Что я отвыкаю от тебя
|
| Sie sagen: «Andere Mütter haben auch schöne Töchter»
| Говорят: «У других матерей тоже красивые дочери»
|
| Tja, doch leider auch schöne Söhne
| Ну, но к сожалению тоже красивые сыновья
|
| Du bist jetzt bei ihm und denkst sicher längst
| Ты сейчас с ним, и я уверен, что ты долго думал
|
| Nicht mehr an mich…
| Больше не обо мне...
|
| Aber ich denke oft und, schlimmer noch, immer noch
| Но я часто думаю и, что еще хуже, до сих пор
|
| Doch nur an Dich
| Но только тебе
|
| Ich denke oft und, schlimmer noch, immer noch
| Я часто думаю и, что еще хуже, все еще думаю
|
| Doch nur an Dich
| Но только тебе
|
| Was ich auch tu', immer zu denke ich
| Что бы я ни делал, я тоже всегда думаю
|
| Immer noch wieder doch nur an Dich
| Еще только тебе
|
| Alles, was ich früher gern tat
| Все, что я любил делать
|
| Macht auf einmal keinen Spaß mehr
| Вдруг это уже не весело
|
| Und die Welt um mich herum erscheint
| И мир вокруг меня появляется
|
| Als ob sie hinter Glas wär
| Как будто она за стеклом
|
| So irre ich umher, tränenschwer
| Так что я брожу, полный слез
|
| Vor Kummer stumm, taub und blind
| Тупой, глухой и слепой от горя
|
| Und finde keinen Ausweg aus diesem Labyrinth
| И не найти выхода из этого лабиринта
|
| Zwar ist mir klar, nach Allem, was war
| Мне ясно после всего, что было
|
| Warst Du sicherlich nicht die Richtige für mich
| Ты точно мне не подходил
|
| Und dennoch denke ich bloß pausenlos… ach
| И все же я просто продолжаю думать ... о
|
| Ansonsten geht’s mir eigentlich ganz gut
| В остальном я на самом деле в порядке
|
| Ich bin gesund
| Я здоров
|
| Ich hab' genug zu Essen, Arbeit, Freunde und
| У меня достаточно еды, работы, друзей и
|
| Ich weiß irgendwie geht’s weiter
| Я знаю, как-то это продолжается
|
| Ich komm' schon über die Runden
| я могу сводить концы с концами
|
| Ich hab wohl nur noch einfach nicht die Zeit gefunden
| Я думаю, я просто еще не нашел время
|
| Zeit, von der es heißt, sie heile Wunden
| Время, которое, как говорят, залечивает раны
|
| Denn die Zeit, die lässt mich ja, so viel ist sicher
| Потому что время покидает меня, это точно
|
| Nicht im Stich
| Не в беде
|
| Das heißt irgendwann denk' ich dann an was-weiß-ich
| Это означает, что в какой-то момент я думаю о том, что я знаю
|
| Nur an eins nicht, an Dich
| Только не из одной вещи, из вас
|
| Irgendwann denk' ich dann an was-weiß-ich
| В какой-то момент я думаю о том, что я знаю
|
| Nur an eins nicht, an Dich
| Только не из одной вещи, из вас
|
| Irgendwann denk' ich dann an was-weiß-ich
| В какой-то момент я думаю о том, что я знаю
|
| Nur an eins nicht, an Dich
| Только не из одной вещи, из вас
|
| Irgendwann dann kommt die Zeit
| Когда-нибудь придет время
|
| Da denke ich sicherlich nicht mehr so viel an Dich
| Я, конечно, больше не думаю о тебе так много
|
| Da denke dann ich nicht mehr an Dich
| Тогда я больше не думаю о тебе
|
| Ich freu' mich schon und wenn ich darauf endlich schluss-
| Я с нетерпением жду этого, и когда я, наконец,
|
| Endlich nicht mehr ständig an Dich denken muss
| Наконец-то больше не нужно думать о тебе все время
|
| Und sollten wir uns irgendwann mal wiedersehen
| И когда-нибудь мы снова увидимся
|
| Und uns per Zufall einmal wieder gegenüberstehen
| И встретимся снова случайно
|
| Dann ist es okay, denn dann tut’s nicht mehr weh
| Тогда все в порядке, потому что тогда уже не больно
|
| Und ehe ich es mich verseh'
| И прежде чем я это узнаю
|
| Denke ich sicherlich dann nicht mehr an Dich
| Я точно больше не буду думать о тебе
|
| Da denke ich dann nicht mehr an Dich
| Тогда я больше не буду думать о тебе
|
| Nicht mehr an Dich
| Нет больше вас
|
| An Dich | Тебе |