| Als der Strom weg war
| Когда электричество исчезло
|
| kamst Du zu mit
| ты пришел со мной
|
| und Du sagtest: Los komm, erklr mir
| а ты сказал: давай объясни мне
|
| in den Liedern, die Du spielst
| в песнях, которые ты играешь
|
| ist immer weniger von Dir selber drin.
| в нем все меньше и меньше тебя самого.
|
| Stimmt genau, sag ich
| Совершенно верно, говорю
|
| dir sind so wie ich selber bin.
| ты похож на меня.
|
| Ein Wind um nichts
| Ветер ни о чем
|
| und davon handelt meine Stimme
| и это то, о чем мой голос
|
| kommt wie ein Wirbel, wind of change
| приходит как вихрь, ветер перемен
|
| von null auf hundert in die Gnge
| от нуля до ста
|
| begrenzt die Stille
| ограничивает тишину
|
| beschreibt Schleifen
| описывает петли
|
| sorgt fr Klnge auf der Kippe
| обеспечивает звуки на грани
|
| die aus den letzten Lchern pfeifen
| свист из последних дыр
|
| Als der Strom weg war
| Когда электричество исчезло
|
| warst Du bei mir
| ты был со мной
|
| und Du sagtest: o.K. | и вы сказали: ок. |
| und jetzt erklr mir
| а теперь объясни мне
|
| die neuen Lieder, die Du spielst
| новые песни, которые ты играешь
|
| die haben kaum noch was zu tun mit mir.
| они почти не имеют ничего общего со мной больше.
|
| Wem sagst Du das
| Кому ты это говоришь?
|
| die sind wie ich
| они как я
|
| und davon handeln wir.
| и это то, о чем мы.
|
| Um andre Tne nicht zu hren
| Чтобы не слышать других звуков
|
| ist meine Stimme unaufhrlich
| мой голос непрестанен
|
| und schlgt als Sprachflu gleicher Strom
| и поражает тот же поток, что и поток речи
|
| von innen und gegen mich
| изнутри и против меня
|
| ob ich Dich mehr als sie vermisse
| если я скучаю по тебе больше, чем по ней
|
| nicht da ich wte
| не то чтобы я знаю
|
| Als der Strom weg war
| Когда электричество исчезло
|
| bliebst Du bei mir
| ты остался со мной
|
| und sagtest nichts mehr
| и больше ничего не сказал
|
| als wrst Du in mir
| как будто ты был внутри меня
|
| eingesogen
| засосало
|
| vom Angelpunkt verschlungen
| поглощенный точкой опоры
|
| als htt’ich mir die Haut vom Krper abgezogen
| как будто я содрал кожу со своего тела
|
| nichts auer mir
| ничего, кроме меня
|
| und in Gedanken ging ich zu Dir
| и в мыслях я пошел к тебе
|
| und ich sagte: bitte hilf mir
| и я сказал, пожалуйста, помогите мне
|
| vergi die Lieder die ich spiel
| забыть песни, которые я играю
|
| die hatten nie etwas zu tun mit Dir
| они никогда не имели ничего общего с вами
|
| dir sind so hohl wie und darauf Du:
| ты такой же пустой, как и тогда ты:
|
| Und davon handeln wir. | И это то, о чем мы. |