| Der Staat im Staat in der ersten Person
| Государство в государстве в первом лице
|
| Selbstanklagen klingen hier nach Restauration einer Haut
| Самообвинения здесь звучат как восстановление кожи
|
| Die ist wie eine Blindenschrift
| Это как шрифт Брайля
|
| Die sich ohne Berührungsängste lesen läßt
| Которые можно читать, не опасаясь контакта
|
| Wie ein Fluchtversuch
| Как попытка побега
|
| Eines Kriegsberichterstatters, der sich selbst verflucht
| Военный корреспондент, который проклинает себя
|
| Weil er in Liebeserklärungen Auswege sucht
| Потому что ищет выходы в признаниях в любви
|
| Und nichts findet
| И ничего не находит
|
| Siehst du ihn jetzt, wie der sich windet?
| Ты видишь его сейчас, как он извивается?
|
| Wie wenn ihr eure Augen verbindet
| Например, когда вы завязываете глаза
|
| Der mit Ausdruck Eindruck schindet
| Кто производит впечатление выражением
|
| Bombenkratergleich weil
| Воронка от бомбы, потому что
|
| Der reißt dich richtig auf
| Он действительно рвет тебя
|
| Dein Rucken ist dem eine weit’re Tür
| Твоя спина для него широкая дверь
|
| «Paß auf dein Rückgrat auf» sagt der
| «Позаботься о своем позвоночнике», — говорит он.
|
| Und «Ich stehe hinter dir»
| И «Я стою за тобой»
|
| Das ist dein Pech der meint
| Это ваше невезение, что означает
|
| Gib’s mir
| Дай это мне
|
| Jedes Bild ist wie ein Messer ein Gebrauchsgegenstand
| Как нож, каждая картина - товар
|
| Und Lesen meint hier Denken mit ander’m Verstand
| А читать здесь значит думать другим разумом
|
| Indem man liest und was begreift
| Читая и понимая, что
|
| Sich und den andern, sucht und findet (das ist Arbeit)
| Ищите и находите себя и других (это работа)
|
| Das Gefundene mit-teilt und verbindet (das ist Technik)
| То, что найдено, общается и соединяет (это технология)
|
| Gemeinsam eine Welt erfindet (vielleicht Liebe)
| Изобретая мир вместе (может быть, любовь)
|
| Und wer das nutzt macht sich verdächtig
| И любой, кто его использует, вызывает подозрение
|
| Wird unberechtigt Ladendieb genannt
| Объявлен магазинным воришкой безосновательно
|
| So wird ein Zeichensprecher Schwerverbrecher
| Вот как оратор становится преступником
|
| So wird Gebrauchsgegenstand Mordinstrument
| Так товар становится орудием убийства
|
| Jedes Bild ist wie ein Messer
| Каждая картинка как нож
|
| Plötzlich ist Platzangst bei dir
| Вдруг у тебя клаустрофобия
|
| Und du glaubst ihr
| И ты ей веришь
|
| Wenn sie dich fragt ob du wüßtest wo du hinwillst
| Когда она спрашивает тебя, знаешь ли ты, куда хочешь пойти
|
| Ist alles was du weißt, daß du bloß weg willst
| Все, что ты знаешь, ты просто хочешь уйти
|
| Weil du nicht sagen kannst, daß du’s nicht wüßtest
| Потому что ты не можешь сказать, что не знаешь
|
| Aber irgend etwas dir befiehlt, daß du das müßtest
| Но что-то подсказывает вам, что вы должны
|
| Sagst du: «Ich möchte Teil einer Jugendbewegung sein»
| Вы говорите: «Я хочу быть частью молодежного движения»
|
| Und denkst, daß du die Angst so überlistest
| И думай, что ты так перехитрила страх
|
| Und nicht daran was du von Anfang an vermißtest
| А не о том, что ты пропустил с самого начала
|
| Ein Feld für eine Möglichkeit von dir
| Поле для возможности вас
|
| Die dich in Ruhe sagen ließe
| Что позволит вам сказать спокойно
|
| «Ich bin hier»
| "Я здесь"
|
| Kann gut sein daß ich mich täusche
| я вполне могу ошибаться
|
| So ist das jedenfalls bei mir
| По крайней мере, это так для меня.
|
| Und die Angst die du fühlst
| И страх, который ты чувствуешь
|
| Ist das Geld das dir fehlt
| Вам не хватает денег
|
| Für den Preis den du zahlst
| За цену, которую вы платите
|
| Für etwas, das für dich zählt
| Для чего-то важного для вас
|
| Und dich sicher sein läßt
| И позволяет вам быть в безопасности
|
| Daß du da (wo du hingehörst) bist
| Что вы там (там, где вы принадлежите).
|
| Ware Kunst ist ein Produkt der Phantasie
| Посудное искусство — продукт воображения
|
| An der dafür vorgesehenen stelle
| В назначенном месте
|
| Erhebe ich meine Stimme:
| Я повышаю голос:
|
| Das ist soziale Marktwirtschaft
| Это социальная рыночная экономика
|
| Langweilig wird sie nie
| Она никогда не скучает
|
| «San Quentin, I hate every inch of you
| «Сан-Квентин, я ненавижу каждый твой дюйм
|
| Do you think I’ll be different when you’re through»
| Думаешь, я буду другим, когда ты закончишь?
|
| Nein, platzt der Staat aus allen Nähten
| Нет, государство трещит по швам
|
| Eine Zerstreuung aus unzähligen Teilchen
| Россыпь бесчисленных частиц
|
| Die wie die Splitter eines Spiegels das Ganze bewahren
| Кто, как осколки зеркала, хранит целое
|
| Und die Mauer in den Köpfen sollte weichen
| И стена в головах людей должна уйти
|
| Lucky-ohne — für Kontrolle im Problemfeld sollte reichen
| Лаки-без — должно хватить для контроля в проблемной зоне
|
| Dafür setzten Sicherheitsexperten neue Zeichen und Akzente:
| С этой целью специалисты по безопасности устанавливают новые стандарты и акценты:
|
| Alles Feind
| Все враги
|
| Der Staat im Staat in der ersten Person
| Государство в государстве в первом лице
|
| «Papi kennst du den schon»
| "Папа, ты его уже знаешь"
|
| Stammheim, Babel
| Штаммхейм, Вавилон
|
| Ich wollte meinen eig’nen Nabel
| Я хотел свой собственный пупок
|
| Mir einen Namen machen, Namen geben
| Сделай мне имя, дай мне имя
|
| Nicht in Staaten, nicht in Vollzugsanstalten leben
| Не жить в штатах, не в исправительных учреждениях
|
| Und baute statt/Stadt-Staat einen Turm
| И построил башню вместо города-государства
|
| Sohn meiner Eltern und dagegen
| Сын моих родителей и против
|
| Etwas ging schief
| Что-то пошло не так
|
| Hochstaplerkarriere auf der Lauer
| Карьера афериста подстерегает
|
| Der Turm fiel um und wurde Mauer
| Башня упала и стала стеной
|
| Wurde Sprachbarriere
| Стал языковой барьер
|
| Ich mache weiter als ob nichts gewesen wäre
| продолжаю как ни в чем не бывало
|
| Sing sing | петь петь |