| Ich sag mal so: Ich fühl mich komisch
| Я скажу так: я чувствую себя странно
|
| Und frag mich, kennst du das von dir?
| И спросите меня, знаете ли вы это о себе?
|
| Isses akut oder schon chronisch wie bei mir?
| Является острым или уже хроническим, как у меня?
|
| So ein diffuser ziehen- und stechender Schmerz
| Такая разлитая тянущая и колющая боль
|
| Treibt mich zur Verzweiflung
| Приводит меня в отчаяние
|
| Manchmal tut alles weh und man fühlt sich wie gelähmt
| Иногда все болит, и вы чувствуете себя парализованным
|
| Und alle Nerven liegen blank
| И все нервы пусты
|
| Ich krieg ne Krise, ich werd krank
| У меня кризис, я заболеваю
|
| Krankheit als Weg- ein kranker Geist in einem kranken Körper
| Болезнь как путь - больной разум в больном теле
|
| Was weh tut, lebt- oder der Tod klopft an die Tür
| Что ранит жизнь - или смерть стучится в дверь
|
| Der Körper streikt und das Immunsystem sagt: Nicht mit mir!
| Тело бастует, и иммунная система говорит: не со мной!
|
| Ich lieg im Bett und schwitz mich wund
| Я лежу в постели и потею
|
| Hey Leute, hier ist mein Befund
| Эй, ребята, вот моя находка
|
| Krankheit als Weg
| болезнь как способ
|
| Die Ärzte meinen, es sei nichts Ernstes
| Врачи считают, что ничего серьезного
|
| Es gab ein Elixier zum Trost
| Был эликсир комфорта
|
| Also, wenn das kein schlechter Scherz ist- na denn Prost!
| Так что, если это не плохая шутка - ну ура!
|
| Ich halt mich selber schon für 'nen klinischen Fall
| Я считаю себя клиническим случаем
|
| Und glaub mir ist nicht mehr zu helfen
| И поверь мне больше нечем помочь
|
| Kein wunder, wenn ich überall nur Elend seh
| Неудивительно, что я вижу только страдания повсюду
|
| Ich hab so? | у меня так? |
| n Hals vor lauter Wut
| n Горло от гнева
|
| Kotz mich aus und weine Blut
| Вырви меня и плачь кровью
|
| Krankheit als Weg- ein kranker Geist in einem kranken Körper
| Болезнь как путь - больной разум в больном теле
|
| Was weh tut, lebt- oder der Tod klopft an die Tür
| Что ранит жизнь - или смерть стучится в дверь
|
| Der Körper streikt und das Immunsystem sagt: Nicht mit mir!
| Тело бастует, и иммунная система говорит: не со мной!
|
| Es wird schlimmer, Schritt für Schritt
| Становится все хуже, шаг за шагом
|
| Ich geh kaputt, sag, kommst du mit?
| Я ломаюсь, говорю, ты пойдешь со мной?
|
| Krankheit als Weg
| болезнь как способ
|
| Und ich ging dahin wo der Schmerz sitzt
| И я пошел туда, где боль
|
| Ich wollte wissen, was ihm fehlt
| Я хотел знать, что с ним не так
|
| Ob es das Hirn oder das Herz ist, das mich quält
| Будь то мозг или сердце, что меня мучает
|
| Er saß in einer Ecke über Bücher gebeugt
| Он сидел в углу, сгорбившись над книгами
|
| Und zeigte mir die kalte Schulter
| И дал мне холодное плечо
|
| Erst als ich gehen wollte, rief er mir hinterher
| Только когда я хотел уйти, он позвал меня вслед
|
| ?Es heißt, dass Zeit die Wunden heilt
| «Говорят, время лечит раны
|
| Wär nett, wenn sie sich mal beeilt?
| Было бы неплохо, если бы она поторопилась?
|
| Krankheit als Weg- ein kranker Geist in einem kranken Körper
| Болезнь как путь - больной разум в больном теле
|
| Was weh tut, lebt- oder der Tod klopft an die Tür
| Что ранит жизнь - или смерть стучится в дверь
|
| Der Körper streikt und das Immunsystem sagt: Nicht mit mir!
| Тело бастует, и иммунная система говорит: не со мной!
|
| So zieh ich langsam himmelwärts
| Так что я медленно двигаюсь ввысь
|
| Und bleib allein mit meinem Schmerz
| И остаться наедине с моей болью
|
| Krankheit als Weg | болезнь как способ |