
Дата выпуска: 25.06.2006
Лейбл звукозаписи: Atlantic
Язык песни: Английский
Worker Bees(оригинал) | Рабочие пчёлы(перевод на русский) |
March on, worker bees! | Пчёлы, шагом марш! |
Know your enemy! | Вот противник ваш! |
- | - |
We take our orders given by the queen | От королевы снизошёл приказ, |
We're not the killers, we're the worker bees | Мы не убийцы, пчёл рабочий класс, |
If you resist us you will feel our sting | Отведай жала, тот, кто не за нас, |
Surrender now before the swarm sets in | Не сдашься сам, настанет роя час. |
- | - |
Protect the hive from enemies! | Спасайте улей от врагов! |
Protect the hive from enemies! | Спасайте улей от врагов! |
Follow the herd mentality! | Толпы инстинкту следуй ты! |
(Can we fight to save our souls?) | |
- | - |
March on, worker bees! | Пчёлы, шагом марш! |
Know your enemy! | Вот противник ваш! |
- | - |
A pollination coming from the west, | Пыльца к нам прямо с запада идёт, |
And in a flash we will invade your nest | Мы атакуем тут же ваш оплот. |
Supply of honey flowing bottomless | Поставки мёда льются к нам рекой, |
Play by our rules or you'll be powerless | Ты труп, раз не знаком с этой игрой |
- | - |
Protect the hive from enemies! | Спасайте улей от врагов! |
Protect the hive from enemies! | Спасайте улей от врагов! |
Follow the herd mentality! | Толпы инстинкту следуй ты! |
(Can we fight to save our souls?) | |
- | - |
(And we'll march...) along, with our blindfolds on | вперёд с повязкой на глазах, |
(And we'll ride...) the rails, with our pistols drawn | у нас оружие в руках, |
(Can the Lord...) above, forgive what we've done? | прости, погрязли во грехах, |
(Can we fight to save our souls?) | |
- | - |
(And we'll march...) along, with our blindfolds on | вперёд с повязкой на глазах, |
(And we'll ride...) the rails, with our pistols drawn | у нас оружие в руках, |
(Can the Lord...) above, forgive what we've done? | прости, погрязли во грехах, |
(Can we fight to save our souls?) | |
(Can we fight to save our souls?) | |
- | - |
(And we'll march...) along, with our blindfolds on | вперёд с повязкой на глазах, |
(And we'll ride...) the rails, with our pistols drawn | у нас оружие в руках, |
(Can the Lord...) above, forgive what we've done? | прости, погрязли во грехах, |
(Can we fight to save our souls?) | |
- | - |
(And we'll march...) along, with our blindfolds on | вперёд с повязкой на глазах, |
(And we'll ride...) the rails, with our pistols drawn | у нас оружие в руках, |
(Can the Lord...) above, forgive what we've done? | прости, погрязли во грехах, |
(Can we fight to save our souls?) | |
- | - |
Can we fight to save our souls? | Души мы в бою спасём? |
Will we die to save our home? | Защитим ли мы наш дом? |
- | - |
Worker Bees(оригинал) | Рабочие пчёлки(перевод на русский) |
March on, worker bees! | Вперёд, рабочие пчёлки! |
Know your enemy! | Знайте своего врага! |
- | - |
We take our orders given by the queen | Мы исполняем заказы, отданные королевой, |
We're not the killers, we're the worker bees | Мы не убийцы, мы — рабочие пчёлки. |
If you resist us you will feel our sting | Если будете сопротивляться нам, вы почувствуете наше жало, |
Surrender now before the swarm sets in | Сдайся до того, как слетится весь рой! |
- | - |
Protect the hive from enemies! | Защитите улей от врагов! |
Protect the hive from enemies! | Защитите улей от врагов! |
Follow the herd mentality! | Следуйте вместе со всеми! |
Can we fight to save our souls? | Мы можем сражаться, чтобы спасти наши души? |
- | - |
March on, worker bees! | Вперёд, рабочие пчёлки! |
Know your enemy! | Знайте своего врага! |
- | - |
A pollination coming from the west, | С запада к нам приходит опыление. |
And in a flash we will invade your nest | Не успеете моргнуть глазом — и мы захватим ваше гнездо, |
Supply of honey flowing bottomless | И поставки мёда станут безграничными. |
Play by our rules or you'll be powerless | Играйте по нашим правилам или останетесь без сил. |
- | - |
Protect the hive from enemies! | Защитите улей от врагов! |
Protect the hive from enemies! | Защитите улей от врагов! |
Follow the herd mentality! | Следуйте вместе со всеми! |
Can we fight to save our souls? | Мы можем сражаться, чтобы спасти наши души? |
- | - |
And we'll march... along, with our blindfolds on | И мы идём... вперед, с повязками на глазах, |
And we'll ride... the rails, with our pistols drawn | И мы едем... по рельсам, с нацеленными пистолетами. |
Can the Lord... above, forgive what we've done? | Сможет ли Бог... сверху, простить нас за то, что мы сделали? |
Can we fight to save our souls? | Мы можем сражаться, чтобы спасти наши души? |
- | - |
And we'll march... along, with our blindfolds on | И мы идём... вперед, с повязками на глазах, |
And we'll ride... the rails, with our pistols drawn | И мы едем... по рельсам, с нацеленными пистолетами. |
Can the Lord... above, forgive what we've done? | Сможет ли Бог... сверху, простить нас за то, что мы сделали? |
Can we fight to save our souls? | Мы можем сражаться, чтобы спасти наши души? |
- | - |
Can we fight to save our souls? | Мы можем сражаться, чтобы спасти наши души? |
Will we die to save our home? | Мы умрем для спасения нашего дома? |
- | - |
Worker Bees(оригинал) |
March on, worker bees! |
Know your enemy! |
We take our orders given by the queen |
We’re not the killers, we’re the worker bees |
If you resist us, you will feel our sting |
Surrender now before the swarm sets in |
Protect the hive from enemies! |
Protect the hive from enemies! |
Follow the herd mentality! |
Can we fight to save our souls? |
March on, worker bees! |
Know your enemy! |
A pollination coming from the west |
And in a flash we will invade your nest |
Supply of honey flowing bottomless |
Play by our rules or you’ll be powerless |
Protect the hive from enemies! |
Protect the hive from enemies! |
Follow the herd mentality! |
Can we fight to save our souls? |
And we’ll march! |
Along with our blindfolds on |
And we’ll ride! |
The rails with our pistols drawn |
Can the Lord above forgive what we’ve done? |
Can we fight to save our souls? |
And we’ll march! |
Along with our blindfolds on |
And we’ll ride! |
The rails with our pistols drawn |
Can the Lord above forgive what we’ve done? |
Can we fight to save our souls? |
Can we fight to save our souls? |
And we’ll march! |
Along with our blindfolds on |
And we’ll ride! |
The rails with our pistols drawn |
Can the Lord above forgive what we’ve done? |
Can we fight to save our souls? |
And we’ll march! |
Along with our blindfolds on |
And we’ll ride! |
The rails with our pistols drawn |
Can the Lord above forgive what we’ve done? |
Can we fight to save our souls? |
Can we fight to save our souls? |
Will we die to save our home? |
Рабочие пчелы(перевод) |
Марш, рабочие пчелы! |
Знай своего врага! |
Мы выполняем наши приказы, данные королевой |
Мы не убийцы, мы рабочие пчелы |
Если вы сопротивляетесь нам, вы почувствуете наше жало |
Сдавайся сейчас, пока не наступил рой. |
Защити улей от врагов! |
Защити улей от врагов! |
Следуйте стадному менталитету! |
Можем ли мы бороться, чтобы спасти наши души? |
Марш, рабочие пчелы! |
Знай своего врага! |
Опыление с запада |
И в мгновение ока мы вторгнемся в твое гнездо |
Поставка меда течет бездонно |
Играйте по нашим правилам, или вы будете бессильны |
Защити улей от врагов! |
Защити улей от врагов! |
Следуйте стадному менталитету! |
Можем ли мы бороться, чтобы спасти наши души? |
И мы пойдем! |
Наряду с нашими повязками на глазах |
А мы покатаемся! |
Рельсы с нашими пистолетами нарисованы |
Может ли Господь простить то, что мы сделали? |
Можем ли мы бороться, чтобы спасти наши души? |
И мы пойдем! |
Наряду с нашими повязками на глазах |
А мы покатаемся! |
Рельсы с нашими пистолетами нарисованы |
Может ли Господь простить то, что мы сделали? |
Можем ли мы бороться, чтобы спасти наши души? |
Можем ли мы бороться, чтобы спасти наши души? |
И мы пойдем! |
Наряду с нашими повязками на глазах |
А мы покатаемся! |
Рельсы с нашими пистолетами нарисованы |
Может ли Господь простить то, что мы сделали? |
Можем ли мы бороться, чтобы спасти наши души? |
И мы пойдем! |
Наряду с нашими повязками на глазах |
А мы покатаемся! |
Рельсы с нашими пистолетами нарисованы |
Может ли Господь простить то, что мы сделали? |
Можем ли мы бороться, чтобы спасти наши души? |
Можем ли мы бороться, чтобы спасти наши души? |
Умрем ли мы, чтобы спасти наш дом? |
Название | Год |
---|---|
Fallen Leaves | 2014 |
Rusted From the Rain | 2014 |
Red Flag | 2014 |
This Is How It Goes | 2013 |
Surprise Surprise | 2014 |
Viking Death March | 2014 |
Devil on My Shoulder | 2014 |
This Suffering | 2006 |
Reckless Paradise | 2022 |
Cure for the Enemy | 2016 |
Dead Silence | 2016 |
White Sparrows | 2009 |
Pocketful of Dreams | 2009 |
I Beg To Differ (This Will Get Better) | 2022 |
Tears Into Wine | 2009 |
Pins and Needles | 2006 |
Surrender | 2014 |
Man Alive! | 2016 |
Devil in a Midnight Mass | 2014 |
Cut the Curtains | 2013 |