| Never understood how she could, | Никогда не понимал, как она могла |
| Mean so little to so many | Так мало значить для многих. |
| Why does she mean everything to me? | Почему она значит всё для меня? |
| - | - |
| Is it worth the pain, with no one to blame? | Стоит ли это боли, когда некого винить |
| For all of my insecurities | В моей беспомощности? |
| How did I ever let you go? | Как только я позволил тебе уйти? |
| - | - |
| Questioning her good intention | При сомнении в её благих намерениях |
| Jealousy’s a bad invention | Ревность — плохой выход. |
| When you push on glass, it’s bound to break | Когда ты сдавливаешь стекло, оно бьётся. |
| - | - |
| Even when she was defensive, | Даже когда она была неприступной, |
| It just gave me more incentive | Это давало мне стимул. |
| The more you squeeze, the more it slips away | Но чем сильнее ты держишь, тем скорее это ускользнёт от тебя. |
| - | - |
| I never walked so far on a lonely street | Никогда я не ходил так далеко по пустынной улице |
| With no-one there for me | В полном одиночестве. |
| Is it worth the pain, with no one to blame? | Стоит ли это боли, когда некого винить |
| For all of my insecurities | В моей беспомощности? |
| How did I ever let you go? | Как только я позволил тебе уйти? |
| - | - |
| Accept this confession! …I’m walking on pins and needles | Выслушай мою исповедь!... Я словно хожу босиком по битому стеклу.... |
| You’re not my possession! …I’m walking on pins and needles | Ты не моя!... Я словно хожу босиком по битому стеклу.... |
| My conscience is vicious! …I’m walking on pins and needles | Моя совесть не чиста!... Я словно хожу босиком по битому стеклу.... |
| And I’m begging forgiveness! …I’m walking on pins and needles | И я молю о прощении!... Я словно хожу босиком по битому стеклу.... |
| - | - |
| I never walked so far on a lonely street, | Никогда я не ходил так далеко по пустынной улице |
| With no one there for me | В полном одиночестве. |
| It took too long to see her in misery | Мне потребовалось слишком много времени, чтобы понять, как она страдает, |
| And now it’s clear to me | Но сейчас это ясно мне. |
| - | - |
| That it’s worth the pain, always take the blame | Это стоит боли, и всегда нужно брать вину на себя |
| For all your own insecurities | За свою собственную беспомощность. |
| How did I ever let you go? | Как только я позволил тебе уйти? |
| - | - |