| Urubus, vous n’avez pas de cri
| Уруб, ты не плачь
|
| Cri de chasse, cri d’amour, cri de peur
| Охотничий крик, крик любви, крик страха
|
| Urubus, vous attendez qu’on meure
| Урубус, ты ждешь, пока мы умрем
|
| Mort de faim, mort d’amour, mort de peur
| Умер от голода, умер от любви, умер от страха
|
| Cercles noirs cisaillants le ciel vide
| Черные круги разрезают пустое небо
|
| Sans espoirs, attentifs et avides
| Безнадежный, внимательный и жадный
|
| Sans beauté, sans couleur et sans race
| Без красоты, без цвета и без расы
|
| Obstinés, nettoyeurs et voraces
| Упрямые, чистильщики и прожорливые
|
| Anonymes citoyens solitaires
| Анонимные одинокие граждане
|
| Charognards, utiles, élémentaires
| падальщики, полезные, стихийные
|
| Voyageur si tu plies, si tu tombes
| Путешественник, если ты согнешься, если упадешь
|
| Méfie-toi de l^Òombre de ton ombre
| Остерегайтесь тени своей тени
|
| Urubus, vous n’avez pas de cri
| Уруб, ты не плачь
|
| Cri de chasse, cri d’amour, cri de peur
| Охотничий крик, крик любви, крик страха
|
| Urubus, vous attendez qu’on meure
| Урубус, ты ждешь, пока мы умрем
|
| Mort de faim, mort d’amour, mort de peur
| Умер от голода, умер от любви, умер от страха
|
| C’est ta vie qui ne tient qu'à un fil
| Это твоя жизнь висит на волоске
|
| Si tendu, si ténu, si fragile
| Такой напряженный, такой хрупкий, такой хрупкий
|
| Angle droit du désert du Sertão
| Прямой угол пустыни Сертао
|
| Si stérile, si perdu, si brûlant
| Такой бесплодный, такой потерянный, такой горящий
|
| Le soleil, mangeur d’hommes et de fous
| Солнце, пожиратель людей и дураков
|
| Immobile, efficace et tout roux
| Тем не менее, эффективный и весь красный
|
| Trace encore quelques barreaux obliques
| Проследите еще несколько косых полос
|
| Entre toi et ta mort symétrique
| Между тобой и твоей симметричной смертью
|
| Urubus, vous n’avez pas de cri
| Уруб, ты не плачь
|
| Cri de chasse, cri d’amour, cri de peur
| Охотничий крик, крик любви, крик страха
|
| Urubus, vous attendez qu’on meure
| Урубус, ты ждешь, пока мы умрем
|
| Mort de faim, mort d’amour, mort de peur
| Умер от голода, умер от любви, умер от страха
|
| Le silence est un cri qu’on étouffe
| Тишина - сдавленный крик
|
| Et la peur du sable dans ta bouche
| И страх песка во рту
|
| La lumière un fusil dans les reins
| Зажгите пистолет в почках
|
| La fatigue un foyer qu’on éteint
| Усталость огонь, который мы потушили
|
| Tous tes pas dans la poussière qui danse
| Все твои шаги в танцующей пыли
|
| Sont comptés par le temps qui avance
| Считаются по опережающему времени
|
| Tu oublies et tu crois qu’il s’endort
| Вы забываете и думаете, что он засыпает
|
| Il te suivra jusqu'à Salvador
| Он последует за вами в Сальвадор
|
| Tournez, Urubus
| Терн, Уруб
|
| Quand la lumière des villes s’obscurcit vers le néon fragile !
| Когда свет городов меркнет до хрупкого неона!
|
| Planez, Urubus
| Ховер, Стервятник
|
| Au-dessus des soumis comme une ombre portée sur la vie !
| Над сабмиссивами, как тенью, брошенной на жизнь!
|
| Vivez, Urubus
| Живи, Уруб
|
| Cachés dans vos buildings sans un cri, penchés sur vos plannings !
| Спрятанные в ваших зданиях без крика, склонившиеся над вашими графиками!
|
| Vivez, Urubus
| Живи, Уруб
|
| Glissez vos doigts d’acier dans nos démocraties avancées !
| Суньте свои стальные пальцы в наши передовые демократии!
|
| Tournez, Urubus
| Терн, Уруб
|
| Donnez-nous un peu d’air et on vous laisse le phosphate et le fer !
| Дайте нам немного воздуха, и мы оставим вам фосфат и железо!
|
| Tournez, Urubus
| Терн, Уруб
|
| Qui contrôlez le temps, mines d’or, de platine, de diamants !
| Кто контролирует время, добывайте золото, платину, бриллианты!
|
| Tuez, Urubus
| Убей, Уруб
|
| Tout ce qui vous résiste, ce qui vit, qui respire, qui existe !
| Все, что сопротивляется тебе, что живет, что дышит, что существует!
|
| Fouillez, Urubus
| Поиск, Урубус
|
| Au fond de leurs entrailles, becs crochus, longs couteaux et tenailles !
| Глубоко в их внутренностях крючковатые клювы, длинные ножи и клещи!
|
| Cherchez, Urubus
| Поиск, Урубус
|
| Ce qui nous fait marcher, ce qui nous fait rêver, nous aimer !
| Что заставляет нас ходить, что заставляет нас мечтать, любите нас!
|
| Planez, Urubus
| Ховер, Стервятник
|
| Au-dessus du linceul que déchire le poing d’un homme seul !
| Над саваном, разорванным кулаком одинокого мужчины!
|
| Crevez, Urubus
| Взрыв, Уруб
|
| Tombez comme des pierres sur la terre, le goudron en enfer !
| Падайте камнями на землю, дегтем в ад!
|
| Personne Urubus
| Человек Уруб
|
| Ne viendra vous becqueter
| не придет тебя клевать
|
| Même pas les fourmis rouges affamées
| Даже голодные рыжие муравьи
|
| Urubus
| Стервятник
|
| Les aigles sont déchus
| Орлы пали
|
| Innombrables vous gardez les issues ! | Бесчисленные вы охраняете вопросы! |