| Charles Baudelaire
| Шарль Бодлер
|
| J’aime, ô pâle beauté, tes sourcils surbaissés
| Я люблю, о бледная красавица, твои низкие брови
|
| D’où semblent couler des ténèbres
| Из которого кажется, что тьма течет
|
| Tes yeux, quoique très noirs, m’inspirent des pensées
| Твои глаза, хоть и очень черные, но наводят меня на мысли
|
| Qui ne sont pas du tout funèbres
| Которые совсем не похоронные
|
| Tes yeux, qui sont d’accord avec tes noirs cheveux
| Твои глаза, которые согласуются с твоими черными волосами
|
| Avec ta crinière élastique
| С твоей упругой гривой
|
| Tes yeux, languissamment me disent: Si tu veux
| Твои глаза томно говорят мне: Если хочешь
|
| Amant de la muse plastique
| Любитель пластической музы
|
| Suivre l’espoir qu’en lui nous avons excité
| Чтобы следовать надежде, что в нем мы взволнованы
|
| Et tous les goûts que tu professes
| И все вкусы, которые вы исповедуете
|
| Tu pourras constater notre véracité
| Вы увидите нашу правдивость
|
| Depuis le nombril jusqu’aux fesses
| От пупка к ягодицам
|
| Tu trouveras au bout de deux beaux seins bien lourds
| Вы найдете в конце две красивые тяжелые груди
|
| Deux larges médailles de bronze
| Две большие бронзовые медали
|
| Sous un ventre uni, doux comme du velours
| Под простым животом, мягким, как бархат
|
| Bistré comme la peau d’un bonze
| Коричневый, как кожа монаха
|
| Une épaisse toison qui, vraiment, est la sœur
| Толстый флис, который действительно сестра
|
| De cette énorme chevelure
| Из этих огромных волос
|
| Souple et frisée, et qui t'égale en épaisseur
| Мягкие и вьющиеся, одинаковой толщины
|
| Nuit sans étoiles, Nuit obscure | Беззвездная ночь, темная ночь |