| La «Corvette» noir métal remontait le Sunset
| Металлический черный «Корвет» ехал на закате
|
| Le FBI au cul, caché par mes lunettes
| Задница ФБР, скрытая моими очками
|
| Je laissais dériver mon délire Parano
| Я позволил своему параноидальному бреду дрейфовать
|
| Pendant que le batteur vrillait ma Stéréo
| Пока барабанщик крутил мою стереосистему
|
| Ne sachant où aller, je traversais Hollywood
| Не зная, куда идти, я шел по Голливуду
|
| Où les stars embaumées se touchent coude à coude
| Где забальзамированные звезды соприкасаются плечом к плечу
|
| Où l’on ne produit plus que des films de terreur
| Где снимают только фильмы ужасов
|
| Comme pour exorciser la tension extérieure
| Как бы изгоняя внешнее напряжение
|
| L’univers qui craquait et puis celle fissure
| Вселенная, которая треснула, а потом эта трещина
|
| Qui un jour après l’autre diminue le futur
| Что день за днем уменьшает будущее
|
| Quand la Californie sombrera dans l’azur
| Когда Калифорния погружается в лазурь
|
| Tout ça me laissait froid comme le scorpion, mon frère
| Все это оставило меня холодным, как скорпион, братан.
|
| J'étais fait à l’image du monde qui m’a créé
| Я был создан по образу мира, который сделал меня
|
| De plus en plus cynique, de plus en plus glacé
| Все более и более циничный, все более и более замороженный
|
| J’enjambais des cadavres depuis quelques années
| Я перешагивал через трупы несколько лет
|
| Je ne avals rien de bon et rien de spontané
| Я не глотаю ничего хорошего и ничего спонтанного
|
| Huit jours que je vivais dormant dans les parkings
| Восемь дней, которые я прожил, спал на стоянках
|
| Cinéma permanent, liberté en leasing
| Постоянный кинотеатр, арендованная свобода
|
| Erreur d’appréciation laissant sur la vitrine
| Ошибка оценки, оставленная на витрине
|
| Le sang du directeur sécher sur le standing
| Кровь директора сохнет на месте
|
| Je me voyais très lucide couper au machine-gun
| Я видел себя очень ясно рубящим из пулемета
|
| Cinq voitures de police hurlant au maximum
| Максимум пять кричащих полицейских машин
|
| Ou bien, serré à vie, entouré de pédés
| Или туго на всю жизнь, в окружении педиков
|
| A Saint-Quentin-sur-Mer, quartier sécurité
| В Сен-Кантен-сюр-Мер, район безопасности
|
| Entre Compton et Watts, en pleine guerre des gangs
| Между Комптоном и Уоттсом бандитская война
|
| Survivait un marchand d’armes de Thaïlande
| Выжил торговец оружием из Таиланда
|
| J’arrivais au moment précis, juste un peu tard
| Я прибыл в точный момент, просто немного опоздал
|
| Il saignait cinq kilos d’Héro sur le comptoir
| Он истекал кровью пятью фунтами Героя на прилавке
|
| Une panthère dorée, dans un éclair de strass
| Золотая пантера в блеске страз
|
| M’attira vers le fond, une main dans son sac
| Потянул меня вниз, одна рука в его сумке
|
| Pendant que tout le quartier ratissait la boutique
| Пока весь район прочесывал магазин
|
| Des aveugles, des armoires, des Blacks, des Chicanos
| Слепые, шкафы, негры, чиканос
|
| Des Junkies de soixante-dix, rien que la peau sur les os
| Семьдесят наркоманов, ничего, кроме кожи да костей.
|
| Des maquerelles, des gourous, des mouchards, des pompistes
| Сутенеры, гуру, стукачи, заправщики
|
| Des poètes, des marins, des tueurs, des analystes
| Поэты, моряки, убийцы, аналитики
|
| Des chauffeurs syndiqués, des gardiens de cimetière
| Профсоюз водителей, охрана кладбища
|
| Des laveurs de carreaux, des rouleurs de carrure
| Моечные машины, средние ролики
|
| Des joueurs de go, des ramasseurs d’ordure
| Go игроки, сборщики мусора
|
| Tout ce que la ville produit de sportif et de sain
| Все, что производит город, является спортивным и здоровым.
|
| Et cet oiseau de nuit m’emporta dans sa jungle
| И эта сова унесла меня в свои джунгли
|
| Dangereuse, secrète, du venin sur les ongles. | Опасно, тайно, яд на ногтях. |
| Je l’aimais…
| Я люблю это…
|
| Petit monstre, petit monstre, pourquoi m’as-tu plaqué?
| Маленький монстр, маленький монстр, почему ты бросил меня?
|
| Emmenant mon cash, mes deux calibres, mes faux passeports
| Взяв мои деньги, мои два калибра, мои поддельные паспорта
|
| Les diamants étaient vrais
| Бриллианты были настоящими
|
| Entends ma voix, comme un murmure, je cultive derrière mes murs
| Услышьте мой голос, как шепот, я совершенствуюсь за своими стенами
|
| Une vengeance qui suppure, je connais la nuit de ta mort
| Гнойная месть, я знаю ночь, когда ты умер
|
| Night bird, ma seule histoire d’amour. | Ночная птица, моя единственная история любви. |
| Night bird, on se reverra un jour
| Ночная птица, мы встретимся снова когда-нибудь
|
| Petit monstre, petit monstre, pourquoi m’as-tu donné?
| Маленький монстр, маленький монстр, зачем ты дал мне?
|
| La nuit, le jour, je pense à toi comme un boxeur juste avant son combat
| Ночью, днем, я думаю о тебе, как о боксере перед боем.
|
| T’es partie avec un médium amoureux fou et impuissant
| Вы ушли с безумной и беспомощной любовной средой
|
| Qui te touchait de temps en temps de ses longs doigts d’aluminium
| Который время от времени касался тебя своими длинными алюминиевыми пальцами
|
| Night bird, ma seule histoire d’amour. | Ночная птица, моя единственная история любви. |
| Night bird, on se reverra un jour
| Ночная птица, мы встретимся снова когда-нибудь
|
| Sanglant rasoir, éclair rasant comme un foulard sur son cou blanc
| Кровавая бритва, вспышка скользит, как шарф, на ее белой шее.
|
| Tes métaphores sont rectilignes
| Ваши метафоры прямые
|
| Sanglant rasoir, tes mots d’amour quand tu les signes
| Кровавая бритва, твои слова любви, когда ты их подписываешь
|
| Sont toujours à l’encre de Chine
| Всегда тушью
|
| Petit monstre, petit monstre, pourquoi m’as-tu aimé?
| Маленькое чудовище, маленькое чудовище, за что ты меня полюбил?
|
| Nous avons vécu tous les vices, petit monstre pourquoi m’as-tu aimé?
| Мы прошли через все пороки, маленький монстр, почему ты любил меня?
|
| Je t’ai cherchée sans le savoir, je t’ai trouvée sans le vouloir
| Я искал тебя, сам того не зная, я нашел тебя, не желая
|
| Le sang est beau lorsque il est frais, je connais la nuit de ta mort
| Кровь прекрасна, когда свежая, я знаю ночь, когда ты умрешь
|
| Night bird, ma seule histoire d’amour. | Ночная птица, моя единственная история любви. |
| Night bird, on se reverra un jour
| Ночная птица, мы встретимся снова когда-нибудь
|
| Petit monstre, petit monstre, petit monstre | Маленький монстр, маленький монстр, маленький монстр |