Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Montparnasse – Buenos Aires , исполнителя - Bernard Lavilliers. Дата выпуска: 12.08.2021
Язык песни: Французский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Montparnasse – Buenos Aires , исполнителя - Bernard Lavilliers. Montparnasse – Buenos Aires(оригинал) |
| Seul face à face dans la glace j’regarde les gens qui passent |
| C’est l'été, des gens qui rient d’autres qui s’embrassent |
| C’est l'été à Montparnasse, l'été à Montparnasse |
| Des robes légères, des couples qui s’enlacent à Montparnasse |
| J’vais rester seul avec de la glace à Montparnasse |
| Je traine mon vague à l'âme sur les terrasses |
| Je cherche encore Madame, ses quelques traces |
| Qui inspirait Soutine, Appolinaire |
| Je vais passer de l’ombre à la lumière |
| Je vais passer de l’ombre à la lumière |
| Si cette nuit mes yeux billent, j’rencontre une âme seule |
| C’est l'été, j’parle de voyages d’autres paysages |
| C’est l’hiver à Buenos Aires, l’hiver à Buenos Aires |
| L’air est glacé, les gens séparés |
| Au café Margot à Buenos Aires |
| Des Italiens qui parlent Espagnol |
| Au café Margot à Buenos Aires |
| Je traine mon vague à l'âme sur les terrasses |
| Je cherche encore Madame, ses quelques traces |
| Qui inspirait Borges, Neruda |
| Si je vous intéresse, je reste là |
| Je traine mon vague à l'âme sur les terrasses |
| Je cherche encore Madame, ses quelques traces |
| Qui inspirait Soutine, Appolinaire |
| Je vais passer de l’ombre à la lumière |
| Je vais passer de l’ombre à la lumière |
| A la lumière |
| (перевод) |
| Один лицом к лицу во льду, я смотрю на людей, проходящих мимо |
| Лето, люди смеются, люди целуются |
| Лето на Монпарнасе, лето на Монпарнасе |
| Легкие платья, парочки обнимаются на Монпарнасе |
| Я останусь наедине с мороженым на Монпарнасе |
| Я волочу волну своей души по террасам |
| Я все еще ищу мадам, ее немногочисленные следы |
| Кто вдохновлял Сутина, Апполинера |
| Я пойду из тени к свету |
| Я пойду из тени к свету |
| Если сегодня мои глаза сияют, я встречу одинокую душу |
| Это лето, я говорю о поездках в другие пейзажи |
| Зима в Буэнос-Айресе, зима в Буэнос-Айресе |
| Воздух ледяной, люди разошлись |
| В кафе Margot в Буэнос-Айресе |
| итальянцы, говорящие по-испански |
| В кафе Margot в Буэнос-Айресе |
| Я волочу волну своей души по террасам |
| Я все еще ищу мадам, ее немногочисленные следы |
| Кто вдохновил Борхеса, Неруду |
| Если я заинтересую тебя, я останусь здесь |
| Я волочу волну своей души по террасам |
| Я все еще ищу мадам, ее немногочисленные следы |
| Кто вдохновлял Сутина, Апполинера |
| Я пойду из тени к свету |
| Я пойду из тени к свету |
| В свете |
| Название | Год |
|---|---|
| Angola ft. Bonga | 2011 |
| Elle Chante ft. Cesária Evora | 2011 |
| Sourire en coin | 2011 |
| Noir et blanc | 2013 |
| L'exilé | 2011 |
| Le clan Mongol | 1983 |
| Les barbares ft. Oxmo Puccino | 2013 |
| On The Road Again ft. Jean-Louis Aubert | 2013 |
| Petit | 2013 |
| Possession | 2009 |
| État d'urgence | 2011 |
| Causes perdues | 2009 |
| O Gringo | 2018 |
| Midnight Shadows | 1985 |
| La peur | 2018 |
| 15e round | 2011 |
| Salomé | 2011 |
| Coupeurs de cannes | 2009 |
| La côte des squelettes | 2009 |
| Les aventures extraordinaires d'un billet de banque | 1974 |