| Ça te monte, dans les veines
| Это поднимается в твоих венах
|
| Comme un venin de murène
| Как яд мурены
|
| Ça t'écorche et ça t’emmène
| Он царапает тебя и уносит
|
| Ça ronge les figures de style
| Он разъедает фигуры речи
|
| Ça rend fiévreux les tranquilles
| Это делает тихих лихорадочными
|
| Ça épargne les imbéciles
| Это спасает дураков
|
| LA HAINE
| НЕНАВИДЕТЬ
|
| Ça irrigue l’oeil du Tigre
| Это орошает глаз Тигра
|
| Ça surtend profond les fibres
| Он глубоко растягивает волокна
|
| Ça use mais tu restes libre
| Он изнашивается, но ты остаешься свободным
|
| C’est perfide chez les bourgeois
| Это предательски среди буржуазии
|
| Chez qui ça ne se dit pas
| Где не сказано
|
| Même si elle est souterraine
| Хотя это под землей
|
| C’est tordu, vulgaire et lourd
| Это искривлено, вульгарно и тяжело
|
| C’est laid, obsédant et blême
| Это уродливо, навязчиво и бледно
|
| Mais c’est la vérité même
| Но это правда
|
| C’est la soeur de la révolte
| Она сестра восстания
|
| La mère des révolutions
| Мать революций
|
| C’est le couteau de Danton
| Это нож Дантона.
|
| LA HAINE
| НЕНАВИДЕТЬ
|
| C’est tellement tendu parfois
| Это так напряженно иногда
|
| Qu’on ouvrirait bien les bras
| Что мы раскроем объятия
|
| Pour que ça cesse
| Чтобы остановить
|
| Mais ça monte dans tes veines
| Но это течет по твоим венам
|
| Comme un venin de murène
| Как яд мурены
|
| II faut bien que tu la traînes
| Ты должен перетащить ее
|
| TA HAINE
| ВАША НЕНАВИСТЬ
|
| Ma frangine des matins froids
| Моя сестра холодного утра
|
| Je te réveille pour te dire ça
| Я разбужу тебя, чтобы сказать тебе это
|
| Mais tu sais, il n’y a que toi
| Но ты знаешь, что это только ты
|
| QUE J’AIME | ТО ЧТО Я ЛЮБЛЮ |