| We were sitting in the living room on the sofa, the wrong way round,
| Мы сидели в гостиной на диване, наоборот,
|
| looking out the window.
| глядя в окно.
|
| It was quiet, and then in the car park across the road we saw Elvis — look,
| Было тихо, а потом на парковке через дорогу мы увидели Элвиса — смотри,
|
| there beside the postman’s van,
| там, рядом с фургоном почтальона,
|
| and he was walking round the postman’s van, looking in the open door.
| а он ходил вокруг фургона почтальона, заглядывая в открытую дверь.
|
| He looked as if he was thinking about getting in, but then the postman came
| Он выглядел так, как будто собирался войти, но тут пришел почтальон.
|
| back, and he swaggered off,
| назад, и он с важным видом удалился,
|
| walked past the window and down the stairs, and then at the bottom of the
| прошел мимо окна и спустился по лестнице, а затем в нижней части
|
| stairs right by the caretaker’s office,
| лестница прямо у кабинета смотрителя,
|
| he started licking the pavement.
| он начал лизать тротуар.
|
| Every night now since we moved in that new house there’s this noise outside the
| Каждую ночь с тех пор, как мы переехали в новый дом, снаружи слышен такой шум.
|
| door at just about half seven or eight o' clock every night.
| дверь примерно в половине седьмого или в восемь часов каждый вечер.
|
| And if we go and look outside the door, Elvis’ll be standing there waiting to
| И если мы пойдем и выглянем за дверь, Элвис будет стоять там, ожидая
|
| be let in.
| быть впущенным.
|
| And then he wanders into the living room, maybe sits down on one of the chairs
| А потом он бредет в гостиную, может садится на один из стульев
|
| or even lies down on the floor.
| или даже ложится на пол.
|
| He doesn’t say much, he just stays there for an hour or two, watching the TV.
| Он мало говорит, он просто остается там на час или два, смотря телевизор.
|
| We talk to him a bit, and then around ten o' clock, he’ll go away again,
| Поговорим с ним немного, а потом часов в десять он опять уйдет,
|
| and not come back until the next night.
| и не возвращаться до следующей ночи.
|
| There’s a lot of lanes and stuff around here, around the house — although it’s
| Здесь, вокруг дома, много дорожек и прочего, хотя
|
| right in the middle of the city
| прямо в центре города
|
| it seems quite like the country, it’s dead hidden — safe I suppose,
| это похоже на деревню, это мертво скрыто - я полагаю, в безопасности,
|
| made for night living.
| создан для ночного проживания.
|
| There’s a lot of squirrels and birds, and Stuart says he’s seen about nine
| Там много белок и птиц, и Стюарт говорит, что видел около девяти
|
| foxes there
| лисы там
|
| when he’s jumped over the fence on his way to Prior’s Road.
| когда он перепрыгнул через забор по пути к Прайорс-роуд.
|
| Sometimes you can go out walking, and when you’ve been out for a wee while even
| Иногда вы можете пойти прогуляться, а если вы вышли на улицу ненадолго, даже
|
| you don’t know where you are anymore,
| ты уже не знаешь, где ты,
|
| so it would be pretty hard for anyone else to find you.
| так что кому-то другому будет довольно сложно найти вас.
|
| I suppose that’s why he spends so much time there, that’s why he’s come to live
| Я думаю, поэтому он так много времени проводит там, поэтому он пришел жить
|
| there, or maybe it’s just the squirrels.
| там, или, может быть, это просто белки.
|
| I read about somewhere that he likes squirrels quite a lot.
| Я где-то читал, что он очень любит белок.
|
| There’s these two videos that we got for wedding presents — called the e-files
| Вот два видео, которые мы получили в качестве свадебных подарков – они называются электронными файлами.
|
| e-files one and e-files two about how Elvis is supposed to be still alive.
| электронные файлы один и электронные файлы два о том, что Элвис должен быть еще жив.
|
| And one time when he came round we were watching one of those, but he didn’t
| И однажды, когда он пришел, мы наблюдали за одним из них, но он не
|
| say anything he just sat on the armchair.
| говорить что угодно, он только что сел на кресло.
|
| He was playing with his collar a bit, and we watched it right through and then
| Он немного поиграл со своим ошейником, и мы досмотрели его до конца, а затем
|
| when it finished
| когда это закончилось
|
| he just got up and walked off into the mist and didn’t say anything.
| он просто встал и ушел в туман и ничего не сказал.
|
| The first few times he came round I didn’t speak to him at all, I wasn’t really
| Первые несколько раз, когда он приходил в себя, я вообще не разговаривал с ним, мне было не очень
|
| sure what to say.
| конечно, что сказать.
|
| And Karen spoke to him quite a lot — she seemed to know what to do more than I
| И Карен довольно много говорила с ним — казалось, она знает, что делать, больше, чем я.
|
| do.
| делать.
|
| He had quite a strange manner though, he’d go into your stuff and look through
| Хотя у него были довольно странные манеры, он лез в твои вещи и просматривал
|
| it,
| Это,
|
| then he’d maybe pick something up and play with it for a wee while,
| затем он, возможно, возьмет что-нибудь и немного поиграет с этим,
|
| but he’d never make any comment about any of it.
| но он никогда не делал никаких комментариев по этому поводу.
|
| Seemed pretty rude to me.
| Мне показался довольно грубым.
|
| I just watched whatever Karen did, and listened to how she talked to him and
| Я просто наблюдал за всем, что делала Карен, и слушал, как она разговаривала с ним и
|
| then,
| потом,
|
| after a while I started to copy that, and tell him a few things,
| через некоторое время я начал копировать это и рассказывать ему кое-что,
|
| not really bothered about whether he responded or said anything back or not.
| на самом деле не беспокоился о том, ответил он или сказал что-нибудь в ответ или нет.
|
| I think the first time I spoke to him we were sitting up on the mezzanine and I
| Думаю, когда я впервые заговорил с ним, мы сидели на антресоли, и я
|
| said that I would tell him about me and wee Karen,
| сказал, что я расскажу ему о себе и малышке Карен,
|
| and how it was that we’d come to be living there.
| и как получилось, что мы стали там жить.
|
| I thought he probably liked the fact that we were living there because he came
| Я подумал, что ему, вероятно, понравилось то, что мы живем там, потому что он пришел
|
| round so much,
| круглый так много,
|
| so I thought he might want to know how it was that it came about.
| поэтому я подумал, что он, возможно, захочет узнать, как это произошло.
|
| We did it all over backwards, I told him.
| Мы сделали все это задом наперёд, сказал я ему.
|
| First of all we got to know each other, and then a while after that we met,
| Сначала мы познакомились, а потом через некоторое время встретились,
|
| and when we’d known each other for about seven years we decided to have an
| и когда мы знали друг друга около семи лет, мы решили
|
| anniversary,
| Годовщина,
|
| and that went quite well, so after the anniversary we had a honeymoon,
| и это прошло довольно хорошо, так что после юбилея у нас был медовый месяц,
|
| and that went well too,
| и это тоже прошло хорошо,
|
| so after that we decided that we would get married.
| поэтому после этого мы решили, что поженимся.
|
| That’s why we’re living there now. | Вот почему мы живем там сейчас. |
| I used to think my dad was Elvis,
| Раньше я думал, что моим отцом был Элвис,
|
| but I haven’t told him that yet.
| но я еще не сказал ему об этом.
|
| I haven’t told my dad either… | Я тоже не сказал отцу… |