Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни A Century Of Elvis, исполнителя - Belle & Sebastian.
Дата выпуска: 22.05.2005
Язык песни: Английский
A Century Of Elvis(оригинал) |
We were sitting in the living room on the sofa, the wrong way round, |
looking out the window. |
It was quiet, and then in the car park across the road we saw Elvis — look, |
there beside the postman’s van, |
and he was walking round the postman’s van, looking in the open door. |
He looked as if he was thinking about getting in, but then the postman came |
back, and he swaggered off, |
walked past the window and down the stairs, and then at the bottom of the |
stairs right by the caretaker’s office, |
he started licking the pavement. |
Every night now since we moved in that new house there’s this noise outside the |
door at just about half seven or eight o' clock every night. |
And if we go and look outside the door, Elvis’ll be standing there waiting to |
be let in. |
And then he wanders into the living room, maybe sits down on one of the chairs |
or even lies down on the floor. |
He doesn’t say much, he just stays there for an hour or two, watching the TV. |
We talk to him a bit, and then around ten o' clock, he’ll go away again, |
and not come back until the next night. |
There’s a lot of lanes and stuff around here, around the house — although it’s |
right in the middle of the city |
it seems quite like the country, it’s dead hidden — safe I suppose, |
made for night living. |
There’s a lot of squirrels and birds, and Stuart says he’s seen about nine |
foxes there |
when he’s jumped over the fence on his way to Prior’s Road. |
Sometimes you can go out walking, and when you’ve been out for a wee while even |
you don’t know where you are anymore, |
so it would be pretty hard for anyone else to find you. |
I suppose that’s why he spends so much time there, that’s why he’s come to live |
there, or maybe it’s just the squirrels. |
I read about somewhere that he likes squirrels quite a lot. |
There’s these two videos that we got for wedding presents — called the e-files |
e-files one and e-files two about how Elvis is supposed to be still alive. |
And one time when he came round we were watching one of those, but he didn’t |
say anything he just sat on the armchair. |
He was playing with his collar a bit, and we watched it right through and then |
when it finished |
he just got up and walked off into the mist and didn’t say anything. |
The first few times he came round I didn’t speak to him at all, I wasn’t really |
sure what to say. |
And Karen spoke to him quite a lot — she seemed to know what to do more than I |
do. |
He had quite a strange manner though, he’d go into your stuff and look through |
it, |
then he’d maybe pick something up and play with it for a wee while, |
but he’d never make any comment about any of it. |
Seemed pretty rude to me. |
I just watched whatever Karen did, and listened to how she talked to him and |
then, |
after a while I started to copy that, and tell him a few things, |
not really bothered about whether he responded or said anything back or not. |
I think the first time I spoke to him we were sitting up on the mezzanine and I |
said that I would tell him about me and wee Karen, |
and how it was that we’d come to be living there. |
I thought he probably liked the fact that we were living there because he came |
round so much, |
so I thought he might want to know how it was that it came about. |
We did it all over backwards, I told him. |
First of all we got to know each other, and then a while after that we met, |
and when we’d known each other for about seven years we decided to have an |
anniversary, |
and that went quite well, so after the anniversary we had a honeymoon, |
and that went well too, |
so after that we decided that we would get married. |
That’s why we’re living there now. |
I used to think my dad was Elvis, |
but I haven’t told him that yet. |
I haven’t told my dad either… |
Столетие Элвиса(перевод) |
Мы сидели в гостиной на диване, наоборот, |
глядя в окно. |
Было тихо, а потом на парковке через дорогу мы увидели Элвиса — смотри, |
там, рядом с фургоном почтальона, |
а он ходил вокруг фургона почтальона, заглядывая в открытую дверь. |
Он выглядел так, как будто собирался войти, но тут пришел почтальон. |
назад, и он с важным видом удалился, |
прошел мимо окна и спустился по лестнице, а затем в нижней части |
лестница прямо у кабинета смотрителя, |
он начал лизать тротуар. |
Каждую ночь с тех пор, как мы переехали в новый дом, снаружи слышен такой шум. |
дверь примерно в половине седьмого или в восемь часов каждый вечер. |
И если мы пойдем и выглянем за дверь, Элвис будет стоять там, ожидая |
быть впущенным. |
А потом он бредет в гостиную, может садится на один из стульев |
или даже ложится на пол. |
Он мало говорит, он просто остается там на час или два, смотря телевизор. |
Поговорим с ним немного, а потом часов в десять он опять уйдет, |
и не возвращаться до следующей ночи. |
Здесь, вокруг дома, много дорожек и прочего, хотя |
прямо в центре города |
это похоже на деревню, это мертво скрыто - я полагаю, в безопасности, |
создан для ночного проживания. |
Там много белок и птиц, и Стюарт говорит, что видел около девяти |
лисы там |
когда он перепрыгнул через забор по пути к Прайорс-роуд. |
Иногда вы можете пойти прогуляться, а если вы вышли на улицу ненадолго, даже |
ты уже не знаешь, где ты, |
так что кому-то другому будет довольно сложно найти вас. |
Я думаю, поэтому он так много времени проводит там, поэтому он пришел жить |
там, или, может быть, это просто белки. |
Я где-то читал, что он очень любит белок. |
Вот два видео, которые мы получили в качестве свадебных подарков – они называются электронными файлами. |
электронные файлы один и электронные файлы два о том, что Элвис должен быть еще жив. |
И однажды, когда он пришел, мы наблюдали за одним из них, но он не |
говорить что угодно, он только что сел на кресло. |
Он немного поиграл со своим ошейником, и мы досмотрели его до конца, а затем |
когда это закончилось |
он просто встал и ушел в туман и ничего не сказал. |
Первые несколько раз, когда он приходил в себя, я вообще не разговаривал с ним, мне было не очень |
конечно, что сказать. |
И Карен довольно много говорила с ним — казалось, она знает, что делать, больше, чем я. |
делать. |
Хотя у него были довольно странные манеры, он лез в твои вещи и просматривал |
Это, |
затем он, возможно, возьмет что-нибудь и немного поиграет с этим, |
но он никогда не делал никаких комментариев по этому поводу. |
Мне показался довольно грубым. |
Я просто наблюдал за всем, что делала Карен, и слушал, как она разговаривала с ним и |
потом, |
через некоторое время я начал копировать это и рассказывать ему кое-что, |
на самом деле не беспокоился о том, ответил он или сказал что-нибудь в ответ или нет. |
Думаю, когда я впервые заговорил с ним, мы сидели на антресоли, и я |
сказал, что я расскажу ему о себе и малышке Карен, |
и как получилось, что мы стали там жить. |
Я подумал, что ему, вероятно, понравилось то, что мы живем там, потому что он пришел |
круглый так много, |
поэтому я подумал, что он, возможно, захочет узнать, как это произошло. |
Мы сделали все это задом наперёд, сказал я ему. |
Сначала мы познакомились, а потом через некоторое время встретились, |
и когда мы знали друг друга около семи лет, мы решили |
Годовщина, |
и это прошло довольно хорошо, так что после юбилея у нас был медовый месяц, |
и это тоже прошло хорошо, |
поэтому после этого мы решили, что поженимся. |
Вот почему мы живем там сейчас. |
Раньше я думал, что моим отцом был Элвис, |
но я еще не сказал ему об этом. |
Я тоже не сказал отцу… |