| Wohin geht?, woher kommt ihr, woher kommt ihr?, der Krieg hat viele Gesichter!
| Куда ты идешь?, откуда ты, откуда ты?, у войны много лиц!
|
| Wohin geht?, woher kommt ihr?, woher kommt ihr?, doch es gab nie einen Richter!
| Куда ты идешь?, откуда ты?, откуда ты?, но никогда не было судьи!
|
| Wohin geht ihr? | Куда ты идешь? |
| Woher kommt ihr? | Откуда вы? |
| Woher kommen wir? | Откуда мы пришли? |
| wohin gehen wir?
| куда мы идем?
|
| Lassen wir einfach das Schicksal entscheiden, es ist nicht so einfach ich will
| Давай просто позволим судьбе решить, что это не так просто, я хочу
|
| es dir zeigen…
| показать тебе...
|
| Sie dachte immer es wär einfach, alles was sie bräuchte währ ihr Wille und
| Она всегда думала, что это легко, все, что ей нужно, это ее воля и
|
| Bereitschaft. | Ожидать. |
| So wie es aussah hatte sie sich geirrt, ihr Wille ist gebrochen
| Судя по всему, она ошибалась, ее воля сломлена.
|
| und sie ist allmählich verwirrt! | а она путается! |
| Sie wollte helfen doch hier wird sie nur
| Она хотела помочь, но здесь она будет только
|
| geächtet als parasit angesehen, damit hat sie nicht gerechnet! | подвергнута остракизму как паразит, она не ожидала этого! |
| Sie fühlt sich
| она чувствует
|
| trotz der Hilfe fehl am Platz, anstatt der Dankbarkeit erhält sie Regenhass!
| неуместна, несмотря на помощь, вместо благодарности она получает дождь ненависти!
|
| Sie hat hier eine Menge neues gelernt, aber das hat ihr leider nichts weiter
| Здесь она узнала много нового, но, к сожалению, это ей не помогает.
|
| als Reue beschert! | даровано как раскаяние! |
| Heute kahm einer an der Selbstmord begannen hat,
| Сегодня пришел кто-то, кто начал самоубийство
|
| einer der Soldaten die sie sehr gut gekannt hat! | одного из солдат, которых она знала очень хорошо! |
| Als sie ihn sah hatte sie
| Когда она увидела его, она
|
| kein Stück Mitleid, kein einziges Gefühl als wäre er ein Stück Rindfleisch!
| ни капельки жалости, ни единого чувства, будто он кусок говядины!
|
| Sie war mal Ärztin aus Leidenschaft doch im Krieg verlor sie langsam diese
| Когда-то она была страстным врачом, но постепенно потеряла это во время войны.
|
| Eigenschaft!
| Характерная черта!
|
| Er dachte immer es wäre schwierig, als er merkte das es einfach ist,
| Он всегда думал, что это будет сложно, когда понял, что это легко
|
| wurde er gierig! | он стал жадным! |
| Er kannte nicht das ganze Ausmaß seiner Taten.
| Он не осознавал всей полноты своих поступков.
|
| Aber des Schicksalschance? | Но шанс судьбы? |
| sollte ihn bestrafen! | надо его наказать! |
| In seinem Herzen ar nur Platz
| В его сердце есть только пространство
|
| für ihn selbst, dass höchste der Gefühle war für ihn Geld! | для него самого этим высшим чувством были деньги! |
| Seine Frau betrog er
| Он изменил своей жене
|
| mit der Sekretärin, dass er sie niemals liebt brauch man nicht erwähnen!
| с секретаршей, что он никогда ее не любил, нечего и говорить!
|
| Sie fand es raus und beschloss ihr Leben zu ändern, als Lazaret.?
| Она узнала об этом и решила изменить свою жизнь в качестве пациентки больницы.
|
| in Weit entfernten Ländern. | в дальних землях. |
| Es zog sie mitten in ein Kriegsgebiet,
| Они были втянуты в центр зоны боевых действий,
|
| in dem Wissen das sie ihren Mann nie wieder sieht!
| в осознании того, что она больше никогда не увидит своего мужа!
|
| Ein Abgeordneter im Weißen Haus, der seine Scheine mit Blut macht und dafür
| Представитель Белого дома делает счета кровью и за это
|
| Feinde braucht. | потребности врагов. |
| Er saß am Schreibtisch als die Nachricht kahm, sein Bruder
| Он сидел за своим столом, когда пришла новость, его брат
|
| begann Selbstmord in Afghanistan!
| начал суицид в Афганистане!
|
| Wohin verschlägt uns der Weg jetzt?, woher wir wissen wir sehen es?
| Куда мы направляемся сейчас, откуда мы знаем, что видим это?
|
| Wohin, er führt uns mitten ins Elend? | Куда, он ведет нас в гущу страданий? |
| Woher, aus der MItte des Elends! | Откуда, из среды нищеты! |