| Als Gott die Menschheit erschaffen hat, gab er ihnen einen freien Willen
| Когда Бог создал человечество, он дал им свободу воли
|
| Jahrhunderte später vergaßen wir dieses Geschenk und ich frag' im Stillen
| Спустя века мы забыли тот дар, и я прошу молча
|
| Ist es gewollt, dass wir immer noch glauben, alleine entscheiden zu dürfen
| Намеренно ли мы все еще верим, что можем принимать решения самостоятельно?
|
| Oder haben wir freiwillig entschieden, uns in die Tiefen der Schatten zu
| Или мы добровольно решили отправиться в глубины теней?
|
| stürzen?
| свергнуть?
|
| Es ist immer eine Frage des Blickpunkts
| Это всегда вопрос перспективы
|
| Der Dämon im Innersten kriegt uns
| Демон внутри получает нас
|
| Auch, wenn er noch sehr lange wartet
| Даже если он ждет очень долго
|
| Irgendwann ist der Tag aller Tage
| Когда-нибудь день всех дней
|
| In dem Moment, in dem du dich aufgibst, hat er sein Netz gespannt
| В тот момент, когда вы сдаетесь, он раскинул свою сеть
|
| Er fängt dich auf und errettet dich, doch du bist nun in dem Netz gefang'
| Он ловит вас и спасает, но теперь вы попали в сети
|
| Und sobald du dich umsiehst und anfängst zu denken, hast du es selbst erkannt
| И как только вы оглянетесь вокруг и начнете думать, вы сами это узнаете.
|
| Du bist nicht frei und direkt in dem Mittelpunkt eines Pentagramms
| Ты не свободен и прямо в центре пентаграммы
|
| Denk daran, Alles ist möglich und niemand hat Macht über dich
| Помните, все возможно и никто не властен над вами
|
| Solange du dein Schicksal lenkst, aber wenn du dich selber vergisst
| Пока ты контролируешь свою судьбу, но если ты забудешь себя
|
| Hat dein Schatten gewonnen und dir wird dein Schicksal fremd
| Твоя тень победила и твоя судьба стала тебе чуждой
|
| Dieser Blick verbrennt dich von innen und lässt nichts, außer einer leeren
| Этот взгляд сжигает тебя изнутри и не оставляет ничего, кроме пустоты.
|
| Hülle zurück
| прикрыть спину
|
| Denn die Ewigkeit kennt keine Zweifel und nur die Frevler werden von der Fülle
| Ибо вечность не знает сомнений, и только у нечестивых будет много
|
| erdrückt
| раздавленный
|
| Daemon ipse crucem fugit
| Демон ipse crucem fugit
|
| Ut malus undique lucem
| Ut malus undique lucem
|
| Daemon — Da — Da — Daemon
| Демон — Да — Да — Демон
|
| Sie meiden das Licht, denn die Finsternis hat sie umschlossen und lässt sie
| Они избегают света, потому что тьма окружила их и оставляет их
|
| nicht geh’n
| не уходи
|
| Wenn es euch nach der Erleuchtung dürstet, dann müsst ihr die Bestie versteh’n
| Если ты жаждешь просветления, то ты должен понять зверя
|
| Immer noch denken die meisten, sie hätten da draußen die Freiheit erlangt
| Большинство все еще думают, что они обрели свободу там
|
| Aber sie sind an der Seuche des irregeleiteten Leichtsinns erkrankt
| Но они заразились чумой ошибочной небрежности
|
| Siehst du, wie sie ihre Seelen verschenken für etwas Leichtigkeit?
| Видите, как они отдают свои души за легкость?
|
| Teilen und herrschen bedeutet, du wirst von den Mächtigen einverleibt
| Разделяй и властвуй означает, что ты будешь ассимилирован сильными
|
| Druck baut sich auf und die Ängste bestimmen dein Handeln, dein Denken und nun
| Давление нарастает, и страхи определяют ваши действия, ваши мысли и сейчас.
|
| Bist du ein Teil des Systems und für immer gegen Anarchismus immun
| Вы часть системы и навсегда невосприимчивы к анархизму?
|
| Jeder der für eine gerechte Sache kämpft, hängt irgendwann an dem Kreuz
| Каждый, кто борется за правое дело, в конечном итоге будет висеть на кресте.
|
| Oder er gibt einfach auf und hat sich den gehorsamen Massen gebeugt
| Или он просто сдался и поклонился послушным массам
|
| Das wird den Teufel erfreuen, denn wer aufgibt, der hat keinen Willen und
| Это осчастливит дьявола, потому что тот, кто сдается, не имеет воли и
|
| bricht bei dem kleinsten Anzeichen des jüngsten Gerichts ein, verlangt keine
| врывается при малейшем признаке конца света, не требует
|
| Liebe und Absolution in dem Feuer, da fühlt er sich absolut wohl,
| Любовь и отпущение грехов в огне, он чувствует себя там абсолютно комфортно,
|
| denn der Weg in das Licht dauert lange und wer hat den Mut, sich gegen die
| Потому что путь к свету занимает много времени, и у кого хватит мужества противостоять
|
| Dämonen zu wehren Eine Wahrheit, die keiner gern hören will, ist das man die
| Борьба с демонами Одна правда, которую никто не хочет слышать, это то, что ты умрешь
|
| Existenz des Bösen vergisst
| забывает о существовании зла
|
| Daemon ipse crucem fugit
| Демон ipse crucem fugit
|
| Ut malus undique lucem
| Ut malus undique lucem
|
| Daemon — Da — Da — Daemon | Демон — Да — Да — Демон |