| Écoutez moi | Внемли — я здесь, как ветер над рекой, |
| Moi la chanteuse à demi | Я — полунапетая песнь, певица в полутьме, |
| Parlez de moi | Говори обо мне, как о росе на рассвете, |
| À vos amours, à vos amis | Расскажи своим любви, расскажи друзьям своим, |
| Parler leur de cette fille aux yeux noirs et de son rêve fou | Расскажи им — есть дева, чернокрылая взглядом, с безумной мечтой, |
| Moi c'que j'veux c'est écrire des histoires qui arrivent jusqu'à vous | А я мечтаю сплести для вас истории, что, как маяк, дойдут до тебя, |
| C'est tout | Вот и всё — |
| |
| Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis | Вот, вот, вот — смотри, кто я на самом деле, |
| Me voilà même si mise à nue j'ai peur, oui | Вот я, пусть обнажённой стать страшусь, да, |
| Me voilà dans le bruit et dans le silence | Вот я, в грохоте мира и в тишине его теней, |
| |
| Regardez moi, ou du moins ce qu'il en reste | Взгляни на меня — или на отблеск, что от меня остался, |
| Regardez moi, avant que je me déteste | Взгляни на меня до того, как я в себе возненавижу себя, |
| Quoi vous dire, que les lèvres d'une autre ne vous diront pas | Что могу сказать тебе, чего чужие губы не прошепчут тебе ночью, |
| C'est peu de chose mais moi tout ce que j'ai je le dépose là, voilà | Пусть это малость, но всё, что во мне есть, я кладу на ладонь — вот оно, |
| |
| Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis | Вот, вот, вот — смотри, кто я, |
| Me voilà même si mise à nue c'est fini | Вот я, даже если обнажённость — уже пройденный путь, |
| C'est ma gueule c'est mon cri, me voilà tant pis | Вот — мой лик, мой крик, вот я, не жалея ни о чём, |
| Voilà, voilà, voilà, voilà juste ici | Вот, вот, вот — вот именно здесь, сейчас, |
| Moi mon rêve mon envie, comme j'en crève comme j'en ris | Моя мечта, моя жажда — я плачу и смеюсь, разрываясь меж ними, |
| Me voilà dans le bruit et dans le silence | Вот я, в грохоте мира и в его безмолвии, |
| |
| Ne partez pas, j'vous en supplie restez longtemps | Не уходи, прошу — останься до зари, |
| Ça m'sauvera peut-être pas, non | Может, не спасёт меня это, нет, |
| Mais faire sans vous j'sais pas comment | Но без тебя не знаю, как быть и дышать, |
| Aimez moi comme on aime un ami qui s'en va pour toujours | Полюби меня — как любят друга перед вечной разлукой, |
| J'veux qu'on m'aime parce que moi je sais pas bien aimer mes contours | Я хочу быть любимой — ведь я сама не умею любить очертания свои, |
| |
| Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis | Вот, вот, вот — смотри, кто я, |
| Me voilà même si mise à nue c'est fini | Вот я, даже если обнажённость навсегда осталась позади, |
| Me voilà dans le bruit et dans la fureur aussi | Вот я — и в грохоте, и во вспышке яростной бури, |
| Regardez moi enfin et mes yeux et mes mains | Взгляни, наконец, на мои глаза и руки, |
| Tout c'que j'ai est ici, c'est ma gueule c'est mon cri | Всё, что у меня здесь, — мой лик, мой крик, |
| Me voilà, me voilà, me voilà | Вот я, вот я, вот я, |
| Voilà, voilà, voilà, voilà | Вот, вот, вот, вот, |
| |
| Voilà | Вот |